منتدى الفرح المسيحىمنتدى الفرح المسيحى
  منتدى الفرح المسيحى
التسجيل التعليمـــات التقويم مشاركات اليوم البحث

اسبوع الالام
 أسبوع الآلام 

لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد آمين

ثوك تى تى جوم نيم بى أوؤو نيم بى إزمو نيم بى آما هى شا إينيه آمين


العودة  

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 25 - 02 - 2023, 02:34 PM
الصورة الرمزية Mary Naeem
Mary Naeem Mary Naeem متواجد حالياً
† Admin Woman †
 
تاريخ التسجيل: May 2012
الدولة: Egypt
المشاركات: 1,315,001

ترجمة حرفية للنصوص للكتاب المقدس



ترجمة حرفية للنصوص




تَتبَع تَرجَمَة الفاندايك البُستاني أُسلوب حَرفي في تَرجَمَة النُّصوص إذ يُحاوِل المُتَرجِم عَدَم إضافَة كَلِمات في تَرجَمَتهِ للنُّصوص حتَّى ولَو كانَت الكَلِمة المُتَرجَمة لا تُعطي نَفس المَعنى من اللُّغة الأصليَّة، وحتَّى لو أنَّ الصِّيغة في اللُّغة الأصليَّة هي مَفهومة لمَن يُتقِن تِلكَ اللُّغة إلَّا أنَّ مَعناها سيُصبِح مُبهَماً في التَّرجَمة الحَرفِيَّة. ولهذه الطَّريقة نقاط قوَّة ونقاط ضَعف سنَذكُر أمثِلة لتَتوَضَّح أمامكُم الفِكرة.

وَرَدَ في (إنجيل لوقا 44:9) قَول المسيح لتَلاميذهِ أنَّهُ سَيُصلَب وطَلَبهِ منهُم أن يَحفظوا كَلِماتهُ التي يَقولها عبرَ استعماله لمُصطَلَح شائِع في أيَّامهِ حتَّى يَعلَموا أهميَّة ما سَيَقولهُ المسيح لهُم، لذلك هو لم يَقُل لهُم فقَط “اسمَعوا أو انتَبِهوا”، بَل كما وَرَدَ في تَرجَمَة الفاندايك، قالَ لهُم: “ضَعُوا أَنْتُمْ هذَا الْكَلاَمَ فِي آذَانِكُمْ…”، فالتَّشديد هُنا بَدا واضِحاً لأنَّ المُتَرجِم استَخدَمَ تَرجَمة حَرفِيَّة للنَّص مِمَّا حافَظَ على المَعنى المُراد إيصاله، لكن اتِّباع هذا الأُسلوب الحَرفي بشَكل دائِم سَيَكون كارِثي أحياناً.

“قَدْ غَدَرُوا بِالرَّبِّ. لأَنَّهُمْ وَلَدُوا أَوْلاَدًا أَجْنَبِيِّينَ، اَلآنَ يَأْكُلُهُمْ شَهْرٌ مَعَ أَنْصِبَتِهِمْ.” (هوشَع 7:5). التَّرجَمة هُنا حَرفِيَّة كَلِمة لكَلِمة. قَد يَفهَم القارِئ العِبري للنَّص الأصلي ما المَقصود هُنا بكَلِمَة “شَهر”، لكن القارِئ العَرَبي الذي سيقرأ هذه التَّرجَمة لن يَفهَم قَطعاً ما المَقصود منها، ولن يَستَطيع أن يعرِف أنَّ المَعنى هو وُصول الدَّمار عندما يَحِلّ رَأس الشَّهر، ومن المُمكِن أن يكون قَصد الكاتِب أنَّ الدَّمار سيَحِلّ بشَكل دَوري تَماماً كَدَورَة الشُّهور خِلال العام.


“الْمُسْتَهْزِئُونَ بِي هُمْ أَصْحَابِي. ِللهِ تَقْطُرُ عَيْنِي.” (أيُّوب 20:16). هُنا أيضاً التَّرجَمة هي حَرفِيَّة للنَّص، فالنَّص العِبري يَقول حَرفِيّاً ما يُمكِن تَرجَمَتهُ “للهِ تَقطُرُ عَيني”، صَحيحٌ أنَّها ستَكون مَفهومة للقارِئ الذي يُجيد أُسلوب الصِّياغة في اللُّغة العِبرِيَّة لكنَّها لن تكون مَفهومة للقارِئ العَرَبي العادي، فالمَقصود بِها أنَّ الكاتِب يَبكي أمامَ الله طارِحاً لهُ شَكواه.
رد مع اقتباس
إضافة رد


الانتقال السريع

قد تكون مهتم بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ترجمة الفاندايك البستاني (avd) للكتاب المقدس Mary Naeem معلومات عن الكتـاب المقدس 0 25 - 02 - 2023 02:33 PM
ترجمة الفولغاتا (Vulgate) للكتاب المقدس Mary Naeem معلومات عن الكتـاب المقدس 0 25 - 02 - 2023 02:31 PM
وَشْتِي تمثل حرفية الناموس في تشامخها في الكتاب المقدس Mary Naeem معلومات عن الكتـاب المقدس 0 31 - 12 - 2022 10:39 AM
هل ترجمة العالم الجديد هي ترجمة معتمدة للكتاب المقدس؟ Mary Naeem أسئلة وأجوبة مسيحية ومتنوعة 2 03 - 05 - 2017 09:51 AM
هل يجب أن تؤخذ المعجزات في الكتاب المقدس بطريقة حرفية؟ Mary Naeem أسئلة وأجوبة مسيحية ومتنوعة 2 24 - 03 - 2017 11:49 AM


الساعة الآن 06:50 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025