الحَقْل | الحقول
صورة: زارع، مزارع، فلاح يقوم بتفليح الأرض
وهى في العبرية "ساده" ومعناها أرض مستوية، ولذلك تستخدم في الكتاب المقدس للدلالة على أي أرض غير مسورة خارج حدود المدن والقرى، سواء كانت للزراعة (الفلاحة) أو للرعى (مرعى) أو مجرد برية، ومهما كانت مساحتها (انظر تك 8:4، 23:9، 63:24، 47: 20، خر 9: 3 و16 و22، 10: 15، تث 21: 1، 25:22... مز 6:132، نش 2: 7... مت 28:6، 21:13، لو 15: 15... الخ).
وقد ترجمت نفس الكلمة العبرية إلى "بلاد" (تك 7:14، 3:32، راعوث 1: 1و 2 و6 و22، 6:2، 1صم 6: 1و7و27، 1أخ 8: 8)، وإلى "صحراء" (عدد 21: 20، هو 12: 12)، وإلى (برية) (أنظر لاويين 26: 22، هوشع 3: 8)، وإلى "البَرّ وبري" (انظر 2صم 2: 18، أيوب 39: 15، 2مل 14: 9، 2أخ 25: 18)، وإلى "تلم" (1 صم 14: 14).
أما في العهد الجديد فإن كلمة "حقل" مترجمة في معظم الأحوال عن الكلمة اليونانية "أجروس" (Agros) وتعني "حقلًا مزروعًا" (متى 6: 28، 13: 27-44، 24: 4، مرقس 13: 16، لو 28:12، 15: 15 و25، 7:17 و31 و36).
وكانت الحدود بين الحقول تبنى (توضع الحدود صناعيًا) بواسطة فواصل طبيعية كالأنهار مثلًا (يش 22: 25) أو بوضع أحجار بين حقل وآخر (تث 19: 14، أي 24: 2، أم 22: 28، 23: 10... الخ).