![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
رقم المشاركة : ( 4 ) | ||||
..::| VIP |::..
![]() |
![]() ترجمات الكتاب المقدس تعددت ترجمات الكتاب المقدي الحديثة ، حتى بلغت فى أخر احصائية لدار الكتاب المقدس الى حوالى 2330 م لغة ولهجة للكتاب 0 أما الترجمات القديمة التى نقل عنها الكتاب فيمكن تلخيصها فى الآتى : أشهر ترجمات العهد القديم أولا : الترجوم وهو ترجمة العهد القديم من العبرية الى الآرامية ، وذلك بعد أن تقلص اللغة العبرية المكتوبة بها الكتب المقدسة نتيجة سبى بابل ولم يعد يتقنها الشعب وهناك العديد من هذه التراجم : 1-ترجمة الاسفار الخمسة 2-ترجمة الانبياء وهى تحتوى على الأسفلر التاريخية والنبوية وقد قام بها يوناثان بن عزئيل 0 3- ترجومة يوناثان وهى تتضمن أسفار موسى الخمسة ، ترجع الى نهاية القرن الميلادى الأول 0 ونسبت خطأ الى يوناثان 0 4- ترجومة اورشليم وتتضمن قطع متفرقة من الأسفار الخمسة 0 ثانيا الترجمات اليونانية الترجمة السبعنية وهذه أهتم بها بطليموس الثانى ، فيلادلفيوس سنة 285 ق0م0 أسندها الى 72 عالما من شيوخ اليهود 0 اعتمدوا فيها على أكثر من مرجع مأخوذ بعضها عن الأصل العبرى الذى جمعه عزرا وعن النسخة السامرية 0 وفى هذه الترجمة تمت اضافة الأسفار التى سميت فيها بعد " القانونية الثانية ترجمات يونانية أخرى ظهرت فى القرن الثانى الميلادى نسبت الى فرقة الأبيونيين ، مثل ترجمة أكيلا وترجمة سيماخوس ، وثيؤدسيوس 0 ترجمة أكيلا : يهودي يونانى من بلاد البنطس ، وضعها فى القرن الثانى حوالى سنة 128 م 0 ترجمة سيماخوس يهودى متنصر من جماعة الأبيونيين لم يتقيد فيها بالحرف اذ كان غرضة نقل العهد القديم الى لغة يونانية فصحى 0 ترجمة ثيؤدسيوس يهودى أبيونى من أفسس ، كان غرضة تهذيب الترجمة السبغينية ولكن لم تكن فى دقة ترجمة اكيلا - 3-وهناك الجهد العظيم الذى قام به اوريجانوس ، فى عمله المسمى " هكسابلا " أى السداسى 0 حيث جمع الترجمات اليونانية للكتاب فى أربعة أعمدة وكذلك الترجمة اليونانية بحروف عبرية 0 والعبرية بحروف عبرية 0وقد أخذ فى عمله هذا 28 سنة 0 ثم طور كتابه حتى بلغت الأعمده الى ثمانية فى بعض الأسفار 0 وقد احتفظ يوسابيوس القيصري بهذا العمل الجليل ، الذى انتقل بعدئذ الى مكتبة بمفيليوس بقيصرية 0 واستمر هناك حتى دخول العرب سنة 653 م0 تقريبا 0 |
||||
![]() |
|