رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||||
|
|||||||||||
بِاسْمِ الآب وَ الابْنِ والرُّوحِ الْقُدُسِ إِلَهٌ وَاحِدٌ آمِين تطبيق بولس الرسول لفهم اليهود لنبوءة ” نبياً مثلي ” من وجة نظر عملية يهودية ( عرض لوجة نظر كدليل إضافي ) الخاخام بولس الرسول يفسر العهد القديم و يوضوح عملياً نبوءة " نبياً مثلي " بدون مقدمات للشبهة الهزيلة المعروفة و الكم من الاجابات الرائعة و لكني اريد أن اضيف عليها تطبيق عملي من القديس بولس و فهمة الجيد لعبارة " نبياً مثلي " بدون مقدمات كثيرة ندخل على التطبيق : [فــــانـــدايك][Cor1.10.2][وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر] هنا ترجمة فانديك اضعفت المعني فالاصح هي " اعتمدوا فى موسي " مثلما ما ترجمتها ترجمات عديدة منها : [كاتوليكية][Cor1.10.2][وكلهم اعتمدوا في موسى في الغمام وفي البحر،] [بـــولســــية][Cor1.10.2][وكلهم اعتمدوا في موسى، في الغمام وفي البحر؛] [NIV][Cor1.10.2][They were all baptised into Moses in the cloud and in the sea.] [NRSV][Cor1.10.2][ and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,] [RSV][Cor1.10.2][ and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,] [EMT][Cor1.10.2][ and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, ] [Douay][Cor1.10.2][And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:] [DSV][Cor1.10.2][ En allen in Mozes gedoopt zijn in de wolk en in de zee;] [VW][Cor1.10.2][and all were immersed into Moses in the cloud and in the sea, ] [CPDV][Cor1.10.2][And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.] [Afr1953][Cor1.10.2][en almal in Moses gedoop is in die wolk en in die see,] فاللفظة اليونانية التى تعبر عن " في " هي " εἰς " وهي تعني into (unto) – literally, "motion into which" اى " بداخل في " . تذكروا تلك الاسس : 1- إننا نتعمد فى المسيح "مدفونين معه في المعمودية" (كولوسي 2 : 12 ) ، " فدفنا معه بالمعمودية " ( رومية 2 : 6 ) . 2- و تذكروا ايضاً هذه " نبيا من وسط اخوتهم مثلك " ( تثنية 18 : 18 ) ، " نبيا من وسطك من اخوتك مثلي " ( تثنية 18 : 15 ) ، و بطرس " فان موسى قال للآباء ان نبيا مثلي " ( اعمال الرسل 3 : 22 ) ، و استفانوس "ذا هو موسى الذي قال لبني اسرائيل نبيا مثلي " ( اعمال الرسل 7 : 37 ) . 3- ربط بولس الرسول المعمودية بموسي ( اعتمدوا لموسي ) بالرغم إن موسي لم يُعمد . إذا فهي معادلة بسيطة جدا : ( المعمودية فى المسيح ) و ( المعمودية فى موسي ) تساوي فهم بولس للنبؤة ( نبياً مثلي ) . ملحوظات (هامشية) : يذكر المفسر آلان جونسون فى تفسيره The Ivp New Testament Commentary Series 1 Corinthians : ذكر اسم موسي يوضح لنا موازنة بين المعمودية فى المسيح كما فى رومية 6 : 3 و غلاطية 3 : 27 ،فهنا لفظة موسي هي اختصار للمعمودية فى المسيح لو اختصار لاسم المسيح يسوع او لدفن و قيامة المسيح و هو إختصار او يقصد بها شخص المسيح ، . [ They were all baptized into Moses (v. 2) strikes a note of parallelism between Christian baptism “into Christ” (Rom 6:3; Gal 3:27), which, like the baptism of the Israelites “into Moses,” is a shorthand for being baptized into (or with reference to) the name of Jesus Christ, or brought into identification with Christ’s death and resurrection (Rom 6:3–11) and into the following of Jesus Christ. While the Israelites all were baptized (or “had themselves baptized”) into the name of Moses, and all enjoyed God’s salvation and protective presence in the wilderness, some (most) of them rebelled against God and suffered his judgment because of it. Initial stupendous blessings are no guarantee of continued obedient response to God. ] و اعتقد اني استشف من كلامة جونسون انه يقصد ايضاً الخلاص بالاسم و بالاعمال ففي عصر موسي ” اعتمدوا لموسي ” اى اتبعوا موسي باإرادتهم ( had themselves baptized ) و النتيجة انهم خلصوا و نالوا بركات الله هكذا ايضاً العالم عندما تنبع المسيح بارداتنا ننال الخلاص و بركات الله . و يؤيد رأينا هذا تيموثاوس جورج Timothy George في The New American Commentary Vol. 30: Galatians حيث ينقل من L. L. Belleville, “Moses,” DPL, 620–21 قائلاً ان : إنة واضح جدا ان بولس هنا يستخدم موسي كنوع للمسيح وهنا لم يقل الاطفال فى موسي بل قال كلهم فى موسي [Significantly, Paul nowhere used Moses as a type of Christ, although he did say that the children of Israel were “all baptized into Moses” when they passed through the sea on their way out of Egypt (1 Cor 10:2). Hebrews, of course, does compare Moses the servant to Jesus the Son, although the key reference to Moses in Hebrews is to his promulgation of the covenant by means of blood, a ritual that foreshadowed the sacrifice of Christ on the cross (Heb 3:1–6; 9:18–28) ] ,وهذه نقطة هامة جدا فالمعمودية هي إختيار فصل بين حياة و حياة فهي قرار يُتخذ بعناية. والمجد لله دائماً |
|