منتدى الفرح المسيحى  


العودة  

الملاحظات
  رقم المشاركة : ( 1 )  
قديم 25 - 02 - 2023, 02:36 PM
الصورة الرمزية Mary Naeem
 
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو
  Mary Naeem غير متواجد حالياً  
الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,274,056

الترجمة الإنجيل الشريف (sab) للكتاب المقدس



الإنجيل الشريف (SAB)


يَتَّفِق مَعي القَيِّمون على هذه التَّرجَمة بأنَّ الكَلِمات في اللُّغة قَد يَختَلِف استِخدامها بينَ عَصرٍ وآخَر، لذلك يجِب على التَّرجَمة أن تَخضَع دَوماً للتَّحديث، إذ يُنَوِّهونَ إلى ذلك في مُقَدِّمَة التَّرجَمة: “ولأنَّ اللُّغات الحَيَّة تَتَغَيَّر وتَتَطَوَّر مع الزَّمَن نَتيجَةً لِعَوامِل مُختَلِفة، لذلك بَرَزَت الحاجة من آنٍ إلى آخَر إلى تَرجَماتٍ جَديدة تَكون أقرَب إلى مُفرَدات ذلكَ الزَّمان”.³ وهذا ما حاوَلوا العَمل عليه، بَل وأفرَطوا فيهِ لِدَرَجَة أنَّهُم تَبَنّوا مُصطَلَحات غير مَألوفة للَّاهوت المَسيحي بِهَدَف البَحث عن الأرضِيَّة المُشتَرَكة مع الجُمهور المَقصود من هذه التَّرجَمة، وهذا لهُ حَسَناتهُ طَبعاً لكن لهُ أيضاً الكَثير من التَّأثيرات السَّلبِيَّة.

من حَسَنات هذه التَّرجَمة أنَّها تَكاد تَكون أكثر تَرجَمة مَفهمومة للجُمهور الإسلامي لأنَّها تَستَخدِم مُفرَداتهِم ومُصطَلَحاتهمِ، حتَّى أنَّ العَديد من الأسماء المَوجودة في الكِتاب المُقدَّس قَد تَم تَغييرِها لتَتوافَق مع مَفاهيمهِم، الأَمر الذي لن يَكون مَقبولاً من مُعظَم المَسيحِيِّين وخاصَّةً لِما تَحمِلهُ تِلكَ الأسماء من دَلالات لاهوتِيَّة عَميقة في الكِتاب المُقدَّس وعلى رأسهم اِسم “يسوع” الذي يُتَرجَم هُنا بِاسم “عيسى”، و”أخنوخ” يُتَرجَم “إدريس”، و”باراباس” يُتَرجَم “اِبن عَبَّاس”، والعَديد من الأسماء العِبرِيَّة واليونانِيَّة أيضاً التي طالَها التَّغيير.

والمُشكِلة الأُخرى أنَّ الكِتاب المُقدَّس يَستَخدِم مُصطَلَحات لاهوتِيَّة مُحَدَّدة لِما تَحمِلهُ من تَعريف للمَفهوم المُراد، وعلى سَبيل المِثال: كَلِمَة “القَداسة” تُتَرجَم هُنا لِكَلِمَة “صَلاح”. صَحيح أنَّ الصَّلاح هو جزء من القَداسة لكنَّهُ ليسَ بَديلاً عَنها، لأنَّ الرَّب استَخدَمَ مَفهوم التَّكريس والتَّخَصُّص لله (وهذا ما تَعنيهِ القَداسة)، لكن تَرجَمَتها لتُصبِح “صَلاح” لن تُوفي المَعنى حَقَّهُ حتَّى لو بَدا المُصطَلَح أوضَح للقارِئ. لذلك بحَسب رَأيي كانَ من الأفضَل لو أنَّ هذه التَّرجَمة استَخدَمَت الهَوامِش لتَحديد مَعنى الكَلِمات والأسماء التي تُذكَر بشَكل حَصري في الكِتاب المُقدَّس، وهذا كانَ سَيُبقي على النَّهج المُتَّبَع من قِبَل المُتَرجِم مع الحِفاظ على الخُصوصِيَّة المَسيحِيَّة لهذهِ التَّعابير بآنٍ واحِد.

أيضاً سَأُعطي مِثالاً بارِزاً من هذه التَّرجَمة يُظهِر كيفَ أنَّ مُحاوَلة التَّبسيط الزَّائِد سَتُعَرِّض المُتَرجِم لأن يَفرِض على القُرَّاء فَرَضِيَّاتهِ اللَّاهوتِيَّة المُسبَقة، فالكَلِمة اليونانِيَّة التي يَستَخدِمها يوحَنَّا الرَّسول بكَثرة وتُتَرجَم في التَّرجمات الأُخرى بِكَلِمَة “العالَم” وهي التَّرجَمة الأدَقّ، إلَّا أنَّ تَرجَمَة الشّريف تُتَرجِمها في كَثير من المَواضِع على أنَّها “كُل النَّاس” مع العلِم أنَّ مَعناها ليسَ هكذا. يوحَنَّا يَستَخدِم هذه الكَلِمة بأكثر من مَعنى لذلك من خِلال سِياق النَّص يُحَدَّد المَعنى. فيقول يوحَنَّا في مَوضِع آخَر: “لا تُحِبُّوا العالَم…” وهو يَقصِد هُنا بالعالَم (النِّظام الذي أسَّسَهُ الإنسان بَعيداً عن مُخَطَّط الله)، فلَو استُبدِلَت كَلِمَة “العالَم” هُنا بكَلِمَة “كُل النَّاس” لَعارَضَ تَعليم الكِتاب المُقدَّس كَكُل الذي يَحُثّ على المَحَبَّة، وقَد أدرَكَ المُتَرجِمون هذه الحَقيقة فتَرجَموها إلى “لا تُحِبُّوا الدُّنيا…”.


أيضاً يقول يسوع “لَستُ أسأل من أجلِ العالَم…” حيثُ يَتكَلَّم هُنا عن صَلاتهِ للمؤمنين بشَكل خاص، كما أنَّها لم تُتَرجَم في الشَّريف إلى “كُل النَّاس” بَل إلى “فَلا أَدعو لأهلِ العالَم”. أمَّا في إنجيل يوحَنَّا 3 فيَنتَقِل الكاتِب من الحَديث عن الخُصوصِيَّة اليَهوديَّة إلى شُمولِيَّة الكَنيسة لليَهود والأُمَم وهذا التَّفسير الأنسَب لكَلِمَة “العالَم” هُنا، وليسَ “كُل النَّاس” لأنَّ الوَحي لا يَقصِد أنَّ كُل النَّاس سَيَخلُصون.

رد مع اقتباس
إضافة رد


الانتقال السريع

قد تكون مهتم بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع
الترجمة كتاب الحياة (keh) للكتاب المقدس
الترجمة العربية المبسطة (ت ع م) للكتاب المقدس
الترجمة السلافية (Slavic) للكتاب المقدس
الترجمة السبعينية (Septuagint) للكتاب المقدس
الترجمة الجورجانية للكتاب المقدس


الساعة الآن 10:47 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024