![]() | ![]() |
|
![]() |
|
|
![]() |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
حقل دم ام حقل الشبيه ردا علي المحاولات الجديده والمستميته لاحد المدلسين الحقيقه في بحثي السابق نصحت صاحب الشبهه وكتبت هذه العباره في اول البحث " جالك الموت يا مستخدم التدليس" ولكن العجيب اول مره اري في حياتى شخص يقطع مسافات طويله بخطي سريعه جدا لنهايته وقدمت ايضا نصيحه اخري في نهايه بحثي " يا ليت نتكلم بأمانه لم نربح شيئا من الكذب علي من ليس له القدره علي فضح الكذب ويا ليت لا يكون كل ما يشغلنا هو الصياح بشعائر الانتصار الدينى" ولكنى الان متيقن تمام اليقين ان طارح الشبهه بالفعل كل ما يريده ويشغله فكرة هو " الصياح بشعائر الانتصار الدينى " وايضا الان انا متيقن تمام اليقين ان طارح الشبهه يتعمد الكذب والتدليس بالفعل هي امه يجري التدليس في دمها مجري الدم وتم ارضاعهم بداء الكذب سأقسم ايضا ردي مثل بحثي السابق:- 1:- ماذا حدث 2: دليل ليس بدليل يصاحبه تدليس 3:- القواميس والمراجع الاراميه 4:- مراجع علميه اخرى 5:- نظرة على الدليل الداخلى لنص اعمال 1:19 ونظره على نص متى 27:8 Mat 27:8 لِهَذَا سُمِّيَ ذَلِكَ الْحَقْلُ «حَقْلَ الدَّمِ» إِلَى هَذَا الْيَوْمِ. 6:- هل تعم فائده مما يكتبه هذا 7:- الخاتمه ماذا حدث ما حدث ببساطه انشغلت قليلا عن الكتابه وهذا تقصيراً منى لظرف ما ثم ابلغنى احد الاحباء ان هناك دليل علي ان " اكل دما " هي " حقل الشبيه " كنت سعيد للغايه وكنت اظن ان هذه المرة لم نرى ما رأيناه سابقاً من تدليس وعدم علم واخفاء الحقائق والتكلم دون دليل او يوجد دليل ولم يمسه التدليس واري تحطيم لما قدمته كما حطمت بحثه والقيت به في مذبله التاريخ ولكن استمر وتزايد المشكك في التدليس كما سنري 2:- دليل ليس بدليل يصاحبه تدليس الصورة التى اقتطعها المدلس والحقيقه لا اعلم لماذا قام بالتصوير اصلا لأن هذا الموقع حينما تضغط للدخول علي اي قاموس يفتح لك صفحه بها صورة ممكن تحتفظ بالصورة كامله كهذه احنا معندناش حاجه نخبيها ومعندناش حاجه ملهاش رد دي صورة القاموس كامله اللي الاستاذ المحترم اقتطع جزء منه فقط في محاوله فاشله لأثبات ان الكلمه تعنى " حقل الشبيه " كما سأوضح الان في الجزء العلوى القاموس يقول انها تعنى دم والجزء السفلي الذي اقتطعه الاستاذ المحترم يتكلم عن "شبه" فما معنى هذا ؟ سأوضح الكلمتين يا محترم مختلفتين اصلا هذه كلمه وهذه كلمه والا لم يفرق القاموس بينهم وكان وضع تحت الجزء العلوى انها تعنى " الدم" او "الشبه " لكن القاموس فرق وبالبحث في القاموس عن كلمه " دما " كما في هذه الصورة نجد ان الكلمتين مختلفتين لأن هذا الشخص يظن انها كلمه واحده وتأتى بمعنيان لان البشريه تتشابه في الدم !!! فأي بشريه تتشابه ان كانت الكلمتين مختلفتين اصلا فأن كلمه تأتي تحت كود 1:719 وتعني "دم" وحالتها النحويه "اسم " والكلمه الاخرى تأتى تحت كود 1:721 وتعني " شبه " وحالتها النحويه فعل فأن كلمه " دما " الاتيه تحت كود 1:719 تعنى دم وحروفها مكتوبه اللي طبعا ميعرفهاش المشكك وانا اعلم هذا جيدا فكيف يتكلم في لغه لا يعرف حروفها من الاساس لا اشكال تتعلم حروف الكلمه الاراميه هي (دولز.اولف. ميم ) احفظهم بقي وذاكر شويه 3:- القواميس والمراجع الاراميه Analytical lexicon of the Syriac New Testament ܕܡܐ, ܕ݁ܡܳܐNoun. Gloss: blood. Root: ܕܡ. Inflected form marked as Lexeme: ܕ݁ܡܳܐ. Index of Inflected Forms: ܕܡܐ. هي اسم وتعنى " دم " [1] ونقرأ في كتاب The Aramaic-English Interlinear New Testament " ارامي انجليزى ما بين السطور " للعالم القس Rev .Glenn David Bauscher هذا النص في اليونانيه هو اسم ارامي ترجم ويقل في لغتهم كان يسمى " حقل دم " في قاموس ثيور اليونانى قال في هذا الموضوع حقل دم من اصل ارامي يوافق 02502 و 01818 " اكل دما " = حقل دم ويكشف العهد الجديد لغه اليهود في القدس هي الاراميه ويقول في " لغتهم " وليس في " لغاتهم " علي انها تنتمى الي المنطقه . " وحقل دما " هي بوضوح اسم ارامي وكلمه " haql " حقل = " " field و " blood = " damaدم [2] وفي كتاب The Aramaic Covenants يقول الاتى انها اصبحت معروفه لجميع الذين يعيشون في اورشليم انه في في لغتهم الحقل كان يسمى " حقل دما " هذا هو " حقل الدم " [3] 4:- مراجع علميه اخرى As this incident became known in Jerusalem, the potter’s field came to be called Akel Dama, that is, Field of Blood or “bloody field” in Aramaic. كما اصبحت هذه الحادثه المعروفه في القدس وتم اطلاق علي حقل الفخاري ب " اكل دما " اى حقل الدم " او " الحقل الدموي في الاراميه " [4] ويقول لنا العالم JOSEPH A. FITZMYER, S.J . Akeldama, that is, Field of Blood ." اكل دما " اى " حقل الدم " [5] ويقول لنا العالمStanley M. Horton Apparently, the field became known as Akeldama Aramaic for “Field of Blood,” for two reasons. Matthew 27:6–8 says that the priests bought the field. Since it was bought with the money they gave Judas, they undoubtedly bought it in Judas’s name. They called the field Akeldama because the thirty pieces of silver was the price of blood, that is, of Jesus’ death. They also named it so because of Judas’s violent death there, since blood in the New Testament usually refers to violent death. " علي ما يبدو انه حقل معروف بأسم " اكل دما" الاراميه وتعنى " حقل دم " وذلك لسببين (متى 6-27:8) يقول ان الكهنه اشتروا هذا الحقل . منذ شراءها بالمال الذي اعطى يهوذا ومما لا شك فيه اشتراها ليهوذا ودعوا الحقل "اكل دما" لأن ثلاثين من الفضه كانت ثمن الدم كما سميت بهذا بسبب وفاه يهوذا العنيف هناك " واضح جدا ان هذا العالم وضح اسباب تسميه الحقل بهذه الاسم " اكل دما " اى " حقل الدم " [6] ويقول العالم Simon J. Kistemaker that the residents of Jerusalem heard about Judas’s gruesome death and named the field “in their own language Akeldama,” which means “field of blood.” فأن سمع سكان القدس عن وفاااااااااااه يهوذا وتسميه الحق " اكل دما " في لغتهم والتى تعنى " حقل الدم " [7] ويقول J. W. McGarvey (19) “ And it was known to all the dwellers in Jerusalem, so that that field is called, in their proper tongue, Aceldama, that is to say, the field of blood,” وكان معروفا لجميع سكان القدس بحيث عرف هذا الحقل في لغتهم " اكل دما " اى حقل دم " [8] ويقول لنا CHUCK SMITH called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. ودعى في لغتهم " اكل دما " هذا هو " حقل الدم " [9] ويقول John B. Polhill Luke translated the Aramaic word—“that is, Field of Blood.” لوقا ترجم الكلمه الاراميه " حقل دم " [10] لوقا الكاتب نفسه ترجم اكل دما لحقل الدم ! ماذا ننتظر اصلا !! 5:- نظرة على الدليل الداخلى لنص اعمال 1:19 ونظره على نص متى 27:8 Mat 27:8 لِهَذَا سُمِّيَ ذَلِكَ الْحَقْلُ «حَقْلَ الدَّمِ» إِلَى هَذَا الْيَوْمِ. في نص اعمال 1:19 الدليل الداخلى قاتل لأن لوقا ترجم الكلمه بحقل دم وانهى الموضوع وانهى الامر من اساساه النص اليونانى 19 καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ, ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ, τοῦτʼ ἔστιν Χωρίον Αἵματος. [11] ولكن العجيب ان نجد متى يكتب عن نفس المكان وفي هذا النص لم يستخدم اى لغه غريبه عن لغه العهد الجديد يعنى النص كله باليونانى مفيهوش حاجه ارامى ولا غيرة فماذا سيكون موقف المشكك مع نص مثل هذا ؟ 8 διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως [12]τῆς σήμερον فأن الدليل الداخلى لصالح " حقل دم " وبقوة لان لوقا ومتى استخدموا الكلمه دى Αἵματοςفلوقا استخدما كترجه لكلمه " اكل دما " الارامى ومتى استخدمها كنص صريح ولم يكتب الكلمه الاراميه كتب النص بالكامل باليونانى دون استخدام اى لغه اخرى فكلمه Αἵματος تأتى في قاموس Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament الاتى 135 αἷμα (haima), ατος (atos), τό (to): n.neu.; ≡ DBLHebr 1947; Str 129; TDNT 1.172—1. LN 8.64 blood, red life-fluid in of humans and animals (Mk 5:25; Lk 22:44 v.r.); 2. LN 23.107 death (Mt 27:25); 3. LN 20.83–4 killing (Mt 23:30, 35; Ro 3:15); 4. LN 23.112 die as sacrifice (Mt 26:28); 5. LN 23.182 vaginal bleeding (Mk 5:25, 29; Lk 8:43, 44); 6. LN 9.14 σὰρξ καὶ αἷμα (sarx kai haima), human being, one of mankind, formally, flesh and blood (Mt 16:17; 1Co 15:50; Gal 1:16; Eph 6:12; Heb 2:14+); 7. LN 9.15 κοινωνέω αἵματος καὶ σαρκός (koinōneō haimatos kai sarkos), be a person, be a physical being (Heb 2:14 فالكلمه تأتى بمعنى "دم " [13] وايضا قاموس Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library يقول الاتى αἱμορροέω from αἷμα (blood) and ῥέω (flow); suffer with a hemorrhage, bleed, lose blood (MT 9.20) فهى تعنى "دم " [14] فالدليل الداخلى من حيث ترجمه الكلمه الاراميه من القديس لوقا نفسه فيقول لنا العالم : W. D. DAVIES, F.B.A. and Acts 1:19, which offers a Greek transliteration of the Aramaic Ἀκελδαμάχ (= ḥǎqēl děmā˒, ‘bloody field’, ان اعمال 1:19 يقدم لنا ترجمه يونانيه للاراميه " اكل دما " " حقل الدم " [15] ومن حيث اشار متى "لحقل الدم " مكتوب باليونانى غير مستخدم اى لغه اخرى فأن الادله الخارجيه والداخليه هى في صالح ترجمه " اكل دما الى حقل دم 6:- هل تعم فائده مما يكتبه هذا بالفعل تدليسات هذا الشخص مفيده للغايه فهي تفيدني في شيئين 1:- بيوفر عليا شراء التسالي اقعد اتسلي علي جهالاته 2:- بيوفر عليا اروح السينما ليه اروح اتفرج علي فيلم القرموطي والحاجات اللي بيكتبها بتضحكنى اكتر ما بضحك من افلام احمد ادم ؟ الخاتمه :- اظن جهل المشكك قد ظهر اكثر واكثر حينما اضاف تدليس جديد قد استخدمت اكثر من 30 مرجع حتى الان منهم قواميس واقوال علماء والمشكك عديم العلم استخدم قاموسين ودلس فيهم قاموس سترونج الذي قام بتخطيئه !! والقاموس الارامي محتمل يخطئه ايضا فأنه ابدع في التدليس وتم ايضاح هذا الامر جيدا ولم يأتي بكلام احد من العلماء يقول ما يقوله وانا لم انتهي بعد فأنا بعد كل هذه الاثباتات لدي الكثير ايضا ولم اقل كل ما املك ... يمكنك مراجعه بحثي الاول عن نفس هذا الموضوع من هذا اللينك http://www.arabchurch.com/forums/showthread.php?t=268205 .المراجع :- [1] Kiraz, G. A. (2003). Analytical lexicon of the Syriac New Testament : Based on the SEDRA 3 Database of George Anton Kiraz. Bellingham, [2] The Aramaic-English Interlinear New Testament by Rev .Glenn David Bauschern p300 [3] The Aramaic Covenants [4] MacDonald, W., & Farstad, A. (1997, c1995). Believer's Bible Commentary : Old and New Testaments (Ac 1:18-19). Nashville: Thomas Nelson [5]Fitzmyer, J. A., S.J. (2008). The Acts of the Apostles: A new translation with introduction and commentary (224). New Haven; London: Yale University Press. [6] Horton, S. M. (2001). Acts: A Logion Press Commentary (50). Springfield, MO: Logion Press [7] Kistemaker, S. J., & Hendriksen, W. (1953-2001). Vol. 17: New Testament commentary : Exposition of the Acts of the Apostles. Accompanying biblical text is author's translation. New Testament Commentary (62). Grand Rapids: Baker Book House [8] McGarvey, J. W. (1999). A commentary on Acts of Apostles (21). Oak Harbor, [9] Courson, J. (2003). Jon Courson's Application Commentary (612). Nashville, TN: Thomas Nelson [10] Polhill, J. B. (2001, c1992). Vol. 26: Acts (electronic ed.). Logos Library System; The New American Commentary (92). Nashville: Broadman & Holman Publishers [11] Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Robinson, M., & Wikgren, A. (1993; 2006). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with Morphology) (Ac 1:19). Deutsche Bibelgesellschaft [12] Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Robinson, M., & Wikgren, A. (1993; 2006). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with Morphology) (Mt 27:7). Deutsche Bibelgesellschaft [13] Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament) (electronic ed.) (DBLG 135, #7). Oak Harbor [14] Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament library (37). Grand Rapids, Mich.: Baker Books [15] Davies, W. D., & Allison, D. C. (2004). A critical and exegetical commentary on the Gospel according to Saint Matthew (567). London; New York: T&T Clark International. |
#2
|
||||
|
||||
ربنا يبارك خدمتك الجميلة مرمر
|
#3
|
||||
|
||||
ميرسى ربنا يبارك تعب محبتك
|
#4
|
||||
|
||||
شكرا على المرور |
![]() |
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
والدة الشهيدة ماجي قولت لربنا لو عاوز ماجي فهي متغلاش عليك دي ذبيحة حب مننا | Mary Naeem | شهداء المسيحية العصر الحديث | 0 | 01 - 06 - 2021 02:09 PM |
حقل دم ام حقل الشبيه | Mary Naeem | سبب الرجاء الذي فينا | 6 | 25 - 01 - 2017 01:39 PM |
طريقه عمل كريمة الزبده | Rena Jesus | مطبخك سيدتى | 3 | 05 - 09 - 2016 04:48 PM |
الرد علي اسطورة الشبيه | sama smsma | سبب الرجاء الذي فينا | 0 | 30 - 04 - 2013 02:34 PM |
مصادر داخل الرئاسيه عن الوزاره الجديده وشوفوا مين هيكون كما هو فى الوزاره الجديده ؟؟ | jajageorge | قسم الأخبار العالمية والمحلية | 1 | 01 - 07 - 2012 09:48 PM |