20 - 01 - 2013, 08:37 AM
|
|
سراج مضئ | الفرح المسيحى
|
|
|
|
|
|
من قتل جليات؟
هل داود؟
(صموئيل الأول 17)
23وَفِيمَا هُوَ يُكَلِّمُهُمْ إِذَا بِرَجُلٍ مُبَارِزٍ اسْمُهُ جُلْيَاتُ الْفِلِسْطِينِيُّ مِنْ جَتَّ صَاعِدٌ مِنْ صُفُوفِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ
45فَقَالَ دَاوُدُ: «أَنْتَ تَأْتِي إِلَيَّ بِسَيْفٍ وَبِرُمْحٍ وَبِتُرْسٍ. وَأَنَا آتِي إِلَيْكَ بِاسْمِ رَبِّ الْجُنُودِ إِلَهِ صُفُوفِ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ عَيَّرْتَهُمْ. 46هَذَا الْيَوْمَ يَحْبِسُكَ الرَّبُّ فِي يَدِي فَأَقْتُلُكَ وَأَقْطَعُ رَأْسَكَ. وَأُعْطِي جُثَثَ جَيْشِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ هَذَا الْيَوْمَ لِطُيُورِ السَّمَاءِ وَحَيَوَانَاتِ الأَرْضِ, فَتَعْلَمُ كُلُّ الأَرْضِ أَنَّهُ يُوجَدُ إِلَهٌ لإِسْرَائِيلَ. 47وَتَعْلَمُ هَذِهِ الْجَمَاعَةُ كُلُّهَا أَنَّهُ لَيْسَ بِسَيْفٍ وَلاَ بِرُمْحٍ يُخَلِّصُ الرَّبُّ, لأَنَّ الْحَرْبَ لِلرَّبِّ وَهُوَ يَدْفَعُكُمْ لِيَدِنَا». 48وَرَكَضَ نَحْوَ الصَّفِّ لِلِقَاءِ الْفِلِسْطِينِيِّ. 49وَمَدَّ دَاوُدُ يَدَهُ إِلَى الْكِنْفِ وَأَخَذَ مِنْهُ حَجَراً وَرَمَاهُ بِالْمِقْلاَعِ, وَضَرَبَ الْفِلِسْطِينِيَّ فِي جِبْهَتِهِ, فَانْغَزَرَ الْحَجَرُ فِي جِبْهَتِهِ وَسَقَطَ عَلَى وَجْهِهِ إِلَى الأَرْضِ. 50فَتَمَكَّنَ دَاوُدُ مِنَ الْفِلِسْطِينِيِّ بِالْمِقْلاَعِ وَالْحَجَرِ, وَضَرَبَ الْفِلِسْطِينِيَّ وَقَتَلَهُ.
أم الحانان؟
(صموئيل الثانى 21 : 19) ثُمَّ كَانَتْ أَيْضاً حَرْبٌ فِي جُوبَ مَعَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. فَأَلْحَانَانُ بْنُ يَعْرِي أُرَجِيمَ الْبَيْتَلَحْمِيُّ قَتَلَ جُلْيَاتَ الْجَتِّيَّ، وَكَانَتْ قَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ.
الرد:
هناك حادثتين:
الأولى (صموئيل الأول 17) قتل فيها داود عندما كان صغيرا وراعى أغنام شخص إسمه جليات
الثانية (صموئيل الثانى 21 : 19) كنت فى شيخوخة داود وكان هناك شخص آخر إسمه جليات وهو أخو جليات الجتى وله نفس إسم أخية الذى قتلة داود
وهذا قتله الحانان بن يعرى
وبالرجوع إلى
(أخبار الأيام الثانى 20 : 5) وَكَانَتْ أَيْضاً حَرْبٌ مَعَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ, فَقَتَلَ أَلْحَانَانُ بْنُ يَاعُورَ لَحْمِيَ أَخَا جُلْيَاتَ الْجَتِّيِّ. وَكَانَتْ قَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ.
نجد الأية أكثر تفصيلاً إذ نجد أن الحانان قتل جليات وهو نفسه أخو جليات الذى قتلة داود قديماً
وكلمة (أخ) ليس شرطاً أن يكون أخيه شقيقه بل ربما قريباً له أو مشابها له فى الطول وجبارا مثله فسمى بالشهرة جليات.؟
فحين يقول أن ألحانان قتل جليات يفهم أنه قتل أخوه المشهور بإسم جليات أيضا ولأن قصة جليات مع داود هى المشهورة والمعروفة.
تحليل النص:
النص الاول 1صموئيل 17: 50
النص الثاني 2صموئيل 21: 19
النص العبري:
ותהי־עוד המלחמה בגוב עם־פלשׁתים ויך אלחנן בן־יערי ארגים בית הלחמי את גלית הגתי ועץ חניתו כמנור ארגים׃
يحتوي على كلمة את اي معناها اخ
اذ أَلحانان قتل اخ جليات الذي قتله داود وهذا بدلالة الكتاب المقدس نفسه ايضا في اخبار الايام الاول الاصحاح 20 والعدد 5
كَانَتْ أَيْضاً حَرْبٌ مَعَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ, فَقَتَلَ أَلْحَانَانُ بْنُ يَاعُورَ لَحْمِيَ أَخَا جُلْيَاتَ الْجَتِّيِّ. وَكَانَتْ قَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ.
سؤال:
الترجمة العربية نقلت النص بسقوط كلمة اخ في نص صموئيل الثاني
إذا لنرجع له
فالنص العبري:
ותהי־עוד המלחמה בגוב עם־פלשׁתים ויך אלחנן בן־יערי ארגים בית הלחמי את גלית הגתי ועץ חניתו כמנור ארגים׃
يحتوي على كلمة את اي معناها اخ
حسنا فلنبدأ
النص الأصلي بالعبرية هو:
יט וַתְּהִי-עוֹד הַמִּלְחָמָה בְּגוֹב, עִם-פְּלִשְׁתִּים; וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן-יַעְרֵי אֹרְגִים בֵּית הַלַּחְמִי, אֵת גָּלְיָת הַגִּתִּי, וְעֵץ חֲנִיתוֹ, כִּמְנוֹר אֹרְגִים. {ס}
وهذا هو المصدر
2 Samuel 21 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre
أنظر للجزء 19
أما عن كلمة
את
فهي أما حرف جر أو أخ
ولكن كيف نميز؟
النقاط هي الحل
فهي مكتوبة بدون نقاط
مع النقاط تصبح كلمة أخ هي
אָחִ
أو
אֲחִ
كما في الجزء 21 و25
Genesis 10 / Hebrew - English Bible / Mechon-Mamre
ويصبح حرف الجر
هو
אֶת
أو
אֵת
وهي الموجودة في النص
وكل هذه الترجمات من معجمBABYLON VERSION 6.0.1 (R36)
وعند تحميل المعجم إختر الخيار ENG HEB ENG
للتحويل من العبرية إلى الإنجليزية
إذا فالحقيقة أن كلمة أخ لم ترد مطلقا
الرد:
ما ترجمته الترجمة العربية (و بعض التراجم الاخر) اسقطت منها كلمة اخ
سبب اسقاط كلمة اخ هو خطأ في النسخ عن النسخة العبرية التي نقلت منها الترجمة العربية وبعض الترجمات الاخرى
واصل الخطأ يرجع الى خطأ نسخي في دمج كلمتين مع بعض
الكلمتين هي اخ واللحمي
in the Hebrew, eth Lachmi (a combination of “Lahmi” and the term “brother”) appears to have been changed into beith hallachmi (Beth- lehemite).
في العبري, eth Lachmi هي دمج بين اللحمي ولفظة اخ, التي نسخت خطأ الى bieth hallachmi اي بيت لحمي
راجع Hard Sayings of the Bible p.212-213 للمزيد من الشرح التفصيلي عن خطأ النسخ وتحليله
وهذا الخطأ النسخي البسيط اعتبره علماء الكتاب المقدس ومترجمين نصوصه بالخطأ المتتبع بسهولة لاننا نرى في اخبار الايام الاول الاصحاح 20 والعدد 5
كَانَتْ أَيْضاً حَرْبٌ مَعَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ, فَقَتَلَ أَلْحَانَانُ بْنُ يَاعُورَ لَحْمِيَ أَخَا جُلْيَاتَ الْجَتِّيِّ. وَكَانَتْ قَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ.
“In other words, the 2 Samuel 21 passage is a perfectly traceable corruption of the original wording, which fortunately has been correctly preserved in 1 Chronicles 20: 5"
راجع كل من:
Encyclopedia of Bible Difficulties p.178-179
a Wycliffe Bible Dictionary p.709
When Critics Ask p.163-164
سؤال:
أرجو أن توضح ماذا تقصد بخطأ نسخي
وهذا الخطأ في أي نسخة لا يوجد؟؟
وكيف عرفتم أن هذا خطأ نسخي؟؟
فأنا أرى أن المترجمين لم يجدو صعوبة في ترجمتها
الرد:
الخطأ هو خطأ من قبل الناسخ الناقل عن الاصول العبرية المعاصرة لوقت الانبياء والرسل
وشكرا
في العبري, eth Lachmi هي دمج بين اللحمي ولفظة اخ, التي نسخت خطأ الى bieth hallachmi اي بيت لحمي
راجع Hard Sayings of the Bible p.212-213 للمزيد من الشرح التفصيلي عن خطأ النسخ وتحليله
و هذا الخطأ النسخي البسيط اعتبره علماء الكتاب المقدس ومترجمين نصوصه بالخطأ المتتبع بسهولة لاننا نرى في اخبار الايام الاول الاصحاح 20 والعدد 5
كَانَتْ أَيْضاً حَرْبٌ مَعَ الْفِلِسْطِينِيِّينَ, فَقَتَلَ أَلْحَانَانُ بْنُ يَاعُورَ لَحْمِيَ أَخَا جُلْيَاتَ الْجَتِّيِّ. وَكَانَتْ قَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ
اضافة الى مقارنته مع المخطوطات المكتشفة حديثا
فكتاب الرد على الشبهات يذكر لنا ان هناك مخطوطات قديمة ذكرت النص بكلمة اخ
كلمة בית הלחמיبلفظة beith hallachmi اي البيت لحمي نسخت بالخطأ من الاصل את לחמי والتي ايضا ذكرتها لك بلفظة eth Lachmi التي هي دمج بين اللحمي ولفظة اخ وبذلك يكون لدينا النص مطابق لنا بحسب ما ورد في اخبر الايام 20 والعدد 5
|