منتدى الفرح المسيحى  


العودة  

الملاحظات
  رقم المشاركة : ( 1 )  
قديم 06 - 09 - 2013, 11:45 AM
الصورة الرمزية Mary Naeem
 
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو
  Mary Naeem غير متواجد حالياً  
الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,274,056

من الذي دعا التلاميذ مسيحيين في أنطاكيا أولاً؟

وتعليق على (أع 11: 26)





يذكر كاتب سفر أعمال الرسل، القديس لوقا البشير، أن تلاميذ الرب يسوع المسيح دُعوا، بصيغة المبني للمجهول، "مسيحيين في أنطاكية أولاً" (أع 11: 26). ومن الواضحأن التلاميذ دُعوا "مسيحيين" نسبةً إلى اسم سيدهم "المسيح" مثلما دعى "الأفلاطونيون" نسبةً إلى اسم معلمهم "أفلاطون" والفيثاغوريون نسبةً إلى اسم معلمهم "فيثاغورس" وهكذا. وكما أن هولاء نالوا هذه التسميات نسبةً إلى أسماء معلميهم لأنهم حضروا دروسهم، وصدقوا مذاهبهم ومعتقداتهم، كذلك دُعى تلاميذالمسيح "مسيحيين" لأنهم اتخذوا من المسيح معلمًا وآمنوا به وبتعاليمه، وساروا على الدرب الذي خَطَّه لهم. ولكن السؤال الذي يحتاج إلى إجابة هو: مَنْ الذي أطلق هذا الاسم "مسيحيين" على تلاميذ المسيح؟يظن البعض أن سكان أنطاكية هم أول من أطلق هذا الاسم على تلاميذ المسيحيين والبعض الآخر يعتقد أن بولس وبرنابا هما اللذان أعطيا هذا الاسم للتلاميذ. ولكن بعيدا عن الظن والاعتقاد، ماذا يقول النص الأصلي للعهد الجديد؟
يقول النص الأصلي:


"ἐγένετο δὲ αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν, χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς".


أولا: يُترجم هذا النص كالتالي: "وحدث لهما (أي لبولس وبرنابا) أنهما اجتمعا في الكنيسة لمدة سنة واحدة وعلما جمعا غفيرا ودعيا التلاميذ مسيحيين في أنطاكية أولاً" (أع 11: 25).


من سياق النص اليوناني الأصلي يتضح أن هناك فعلا واحدا فقط في زمن الماضي البسيط مع الضمير الثالث الغائب" وهو فعل ἐγένετο بمعنى "حَدَثَ"، متبوع بثلاثة مصادر وهى على التوالي: συναχθῆναι وδιδάξαι وχρηματίσαι. وهذا معناه أن فاعل المصادر الثلاثة واحد ألا وهما "بولس وبرنابا"، فبولس وبرنابا اللذان اجتمعا في الكنيسة لمدة سنة واحدة وعلما جمعا غفيرا هما أيضا اللذان دعيا التلاميذ مسيحيين في أنطاكية أولاً.


ثانيا: يظهر من خلال النص الأصلي أيضا أن المصدر χρηματίσαι هو مصدر ماضي مبني للمعلوم وليس مبنيا للمجهول.


ثالثا: المصدر متبوع بمفعول به مباشر وهو "τοὺς μαθητὰς".
وإذا كان الفعلχρηματίζω في العهد الجديد يعني: "يحذر، يظهر في رؤيا أو يُعْطِي اسما أو يُعَيِّن من خلال توجيه إلهي"، فإنه على الأرجح أن يكون الله نفسه هو الذي وَجَّهَ بولس وبرنابا إلى إطلاق هذا الاسم على التلاميذ في أنطاكية. ونحن إذ نترجم هذا النص بطريقة بناء الفعل للمعلوم وليس للمجهول لا نستبعد أن يكون القديسان بولس وبرنابا، المفرزان هما أيضا من الله للكرازة بالإنجيل[1]، هما اللذان أطلقا اسم "مسيحيين" على التلاميذ؛ فالفعلχρηματίζω الذي يعني "يُعْطِي اسما أو يُعَيِّن من خلال توجيه إلهي" يتفق مع الرسولين بولس وبرنابا أكثر من اتفاقه مع سكان أنطاكيا ويثبت أن الاسم "مسيحي" معينٌ من قِبل الله نفسه وكان في صميم فكر الله أن يطلق على أتباعه اسم "المسيح" معلمهم. فكون إنسان يستحق أن يُدعى عليه اسمُ المسيح ليكون "مسيحيًا" فهذا أعظم شرف يمكن أن يناله إنسان على الأرض وكونه ينال هذا اللقب من الله نفسه فهذا أعظم وأمجد لقب.



[1] "افرزوا لي برنابا وشاول للعمل الذي دعوتهما إليه ....." (أع 13: 2).





رد مع اقتباس
إضافة رد


الانتقال السريع

قد تكون مهتم بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع
حلّ أولاً على المسيح الذي قَبِلَ الروح القدس
نيقوديموس، الذي جاء للرب يسوع أولاً
الأنبا أغاثون تفاصيل هامة حول الحادث والشهداء قالوا ولدنا مسيحيين وعيشنا مسيحيين ونموت مسيحيين
الرئاسة: الانتخابات البرلمانية أولاً.. و«الإنقاذ»: «الرئاسية» أولاً
من كان أصغر السواح سناً؟ ومن الذي رهبنه أولاً؟


الساعة الآن 09:03 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024