رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||||
|
|||||||||||
الترجمات العربية للكتاب المقدس تُرجِمَ الكِتاب المُقدَّس لأكثر من 2000 لُغة، وهو الكِتاب الأكثر طِباعَةً وانتِشاراً ودِراسَةً حَول العالَم. لكن ماذا عن التَّرجَمات العربيَّة؟ هذا ما سنتحدَّث عنهُ بشكل موجز في المقال التَّالي. طَلبَ الرَّب يسوع من الرُّسُل أن يَكرِزوا برِسالة الإنجيل للخَليقةِ كُلِّها، ومنذُ ذلكَ الحين تُعطي الكَنيسة لهذا المَوضوع أهميَّة كُبرى، ناقِلَةً رِسالة الإنجيل إلى كُلِّ شَعبٍ بحَسب لُغَتِه. الكِتاب المُقدَّس هو أكثر الكُتُب تَرجَمَةً وطِباعَةً وانتِشاراً في العالَم، وهو الأكثَر مبيعاً بحَسب مَوسوعَة غينيس للأرقام القِياسيَّة حيثُ يُسَجِّل عَدَد يَفوق الخَمس مليارات نسخة.¹ يتوَفَّر الكِتاب المُقدَّس بأكثر من لُغة، وكُلَّما تُرجِمَ لِلُغة جَديدة كانَ يصنَع نَهضة كَبيرة في حَياة الشَّعب الذي يَتكَلَّم بتِلكَ اللُّغة ويُعطيهِ بَصيرة روحِيَّة. وأيضاً كانَ للتَّرجَمة دَور في كَثير من الأحيان في تَحديد شَكل اللُّغة وصِياغَة العَديد من مَفاهيمِها. |
|