منتدى الفرح المسيحى  


العودة  

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 28 - 03 - 2014, 05:27 PM   رقم المشاركة : ( 31 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

التأريخ في حقبة المكابيين
يُلاحظ أن التواريخ في سفر المكابيين الأول تسير بانتظام تبعًا لـ"سنة مُلك اليونانيين" (1مكا 1: 10) لذلك فإن السفر بالنسبة للفترة التي يتناولها (167 134 ق.م.) يعتبر العمود الفقرى لأي تسلسل تاريخى يهودي بالنسبة للتاريخ العالمي, ويذكر يوسيفوس أن هذه الفترة هي فترة (المملكة السورية) والتي تبدأ من وقت احتلال سلوقس نيكانور لسوريا.
أما الحدث الحاسم والرئيسى الذي بدأت به هذه الفترة, فهو "معركة غزة" والتي قامت في صيف سنة 312 ق.م. وكان التقوىم السلوقى الرسمي يتبع العادة السورية لبدء السنة في الخريف, مثل التقوىم اليهودي قبل السبي, وهكذا بدأت الفترة السلوقية رسميًا في خريف سنة 312 ق.م. وتُستخدم هذه الطريقة بالطبع في المراسلات الواردة في الأصحاح الحادى عشر, حيث نجد في نفس السنة التسلسل التالي: ديسقورس (2مكا 11: 21) وكسنتكس (11: 33) والأول هو شهر الخريف (Dios) بينما يقابل الثاني شهر نيسان اليهودي (ابريل تقريبًا) والذي يعدّ بدء السنة الجديدة لليهود, ومن الواضح أن ليسياس استخدم عبارة Diosco في خطابه, واضعًا شهر Dios بأنه Corinthius ربما بسبب إعجابه بكل ما هو إغريقى, ومع ذلك فإن التقوىم اليهودي بعد السبي اتبع العادة البابلية لحساب السنة بدءًا من الربيع في شهر نيسان, ولكنه احتفظ في الوقت ذاته بتقليد الاحتفال بالسنة الجديدة في الخريف (في الشهر السابع تشرين) ويزيد هذا من تعقيد مشكلة التواريخ في سفرى المكابيين الأول والثاني.

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
ويُتّبَع نفس التقوىم في السرد القصصى للسفر, فحيث يذكر سفر المكابيين الأول تاريخيًا سوريا في (1مكا 7: 1) يتفق معه المكابيين الثاني (2مكا 14: 4) ومن ناحية أخرى عندما يذكر سفر المكابيين الأول تاريخًا يهوديًا (1مكا 6: 20) لصيف سنة 163 ق.م. فإنه يعتبرها سنة 150, بينما يورد سفر المكابيين الثاني نفس الحدث في سنة 149. وقد بدأت سنة 150 طبقًا للحساب اليهودي في الربيع السابق (لهذا الصيف) ولكنه وطبقًا للتقويم السلوقى الرسمي فإنها لا تبدأ حتى الخريف التالي لذلك الصيف, ويدل وجود فاكهة "التوت" (1مكا 6: 34) على أنه الوقت كان صيفًا, ومما يؤكد التاريخ أيضًا أن نقص الطعام الذي عاق دفاع اليهود عن "بيت صور" كان في السنة السابعة (1مكا 6: 49, 53) لأن هذه السنة المقدسة كانت تحسب من الخريف (تشرين 164 ق.م.).
فهل بكر اليهود ببداية الفترة السلوقية وقدموها إلى شهر نيسان سنة 312 ق.م. أو أكثر من ذلك إلى تشرين 313 ق.م. أم أن اليهود الفلسطينيين انتظروا حتى نيسان سنة 311 لبدء هذه الفترة!؟ لقد كان لكل رأى من هذه الآراء من يؤيده من العلماء الأكفّاء, فثار جدل كبير وثرى حول أكثر من طريقة لحساب المصادر المختلفة لسفرى المكابيين الأول والثاني.
إن ترقيم الشهور في سفر المكابيين الأول يؤيّد احتساب السنة ابتداء من الربيع, ولكن من أي ربيع؟! ويمكن معرفة ذلك بطرح الصفة الرقمية المعطاة للسنة ناقصًا واحدًا من 311, وهكذا فإنّ حكم أنطيوخس أبيفانيوس والذي بدأ في (137 سلوقية) يحدد تاريخه بسنة 175 ق.م. (311 136). ولا يمكن أن تكون هذه الحسبة التقريبية دائمًا صحيحة, حتى بافتراض أن البدء من نيسان 311 ق.م. فإن السنة تتداخل مع التقوىم اليوليوسى, ومن ناحية أخرى يمكن أن تكون تواريخ بعض السنوات دقيقة, حتى لو بدأت الفترة في ربيع أو خريف سنة 312 ق.م. لأن السنوات ستكتمل في ربيع أو خريف 311 ق.م.
وقد نتج عن البحث الحديث تحليل التواريخ إلى تواريخ سورية رسمية أو يهودية شعبية, والأولى كلها ذات صفة عامة ولا تعطى رقم أو اسم الشهر, بينما الأخيرة دقيقة جدًا وتسجل الشهر وكثيرًا ما تسجل اليوم, وتتصل الأولى بوجه خاص بالأحداث العامة للتاريخ السورى (مثل سنة جلوس ملك على العرش) بينما تختص الأخيرة بالشئون اليهودية الداخلية أو بالتاريخ السورى فيما يمسّ اليهودية, ويرجع اختلاف حساب هذه التواريخ إلى المصادر التي يستخدمها الكاتب, وأفضل وسيلة لحسمها هي حساب بداية السنة في كل حالة: ابتداء من 312 ق.م.
_______________
(1) هذه المناقشة وإن تبدو غير سلسة إلا أننا سنحتاج إليها كثيرًا أثناء مطالعة التفسير.
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:29 PM   رقم المشاركة : ( 32 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

اللغة الأصلية للسفر


مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

يُجمع العلماء والنقاد والشراح على أن سفري المكابيين قد كٌتبا أولًا بالعبرية، ويذكر جيروم بوضوح في كتابه Prologus Geleatus أن العبرية هي اللغة التي كُتب بها السفر، غير أنه من غير الواضح إن كان يقصد اللغة العبرية الفصحى، وهي ما يسميها اليهود "اللسان المقدس" أم الأرامية التي تكلم بها أهل فلسطين؟ ويقول القديس جيروم أنه اطلع على نسخة من السفر في العبرية، غير أن تلك النسخة اختفت في وقت مبكر، أمّا العلامة أوريجانوس فيقول أن سفر المكابيين الأول كانت فاتحته هكذا "عصا العصاة على الرب" أو "قضيب رؤساء أبناء الله" (وهي مصطلحات فنية عبرية) وهكذا يؤيد كل من القديس جيروم والعلامة أوريجانوس على عبرية السفر أو الأرامية الفلسطينية الشائعة في ذلك الوقت.
غير أن هناك اعتبارين يجعلان من المؤكد أنها العبرية، مثل بعض العبارات الواردة في سفر المكابيين الأول مثل "سنتين من الأيام" (1: 30) و"شهرًا فشهرًا" (1: 16) و"أهل القلعة" (4: 2) وغيرها... وهي مصطلحات عبرية ترد في كثير من أسفار العهد القديم، وكذلك بعض الكلمات التي ترجمت خطأ مثل كلمة "ضد" (1: 28) والتي يفترض أنها تعني في الأصل "بسبب" (والأصل يفيد المعنيين حسب القرينة التي يرد فيها) إضافة إلى أمثلة أخرى (راجع 9: 24 و14: 28) مما يؤكد في جميع هذه الحالات أنها مترجمة عن العبرية، يضاف إلى ذلك أيضًا الكثير من المصطلحات العبرية والتي ترجمت حرفيًا كما هي إلى اليونانية.
ومن بين الأسباب التي تؤكد أن الأصل العبري قد فقد مبكرًا، أنه وحتى يوسيفوس لم يُشر إليه في تاريخه، كما يقول العلامة توري Torry أنه لا يوجد دليل على التصويب من قبل العبرانيين لأي من الترجمات اليونانية أو غيرها، وإنما في المقابل يُنظر إلى النسخة اليونانية بوضوح على أنها نتيجة لترجمة منفردة من مخطوطة عبرية.
أما النص اليوناني الذي أخذت عنه جميع الترجمات، فهو موجود في جميع مخطوطات الترجمة السبعينية (مثل السينائية والسكندرية والفينيسية) وقد ورد نص المكابيين الأول في المجلد السينائي، وأما نص المكابيين الأول والثاني، فقد ورد في المجلد السكندري وفي مخطوطات ثانوية كثيرة.
وفي الفولجاتا توجد ترجمة لاتينية للسفرين، هي ترجمة القديس جيروم والتي تتطابق إلى حد بعيد مع الترجمة اللاتينية القديمة، والتي تكاد تكون ترجمة حرفية عن اليونانية، وأما مخطوطة "ساباتييه" والتي نشرت في سنة 1743م، فهي ترجمة لاتينية للأصحاحات الثلاثة عشر الأولى، ومع أنها تختلف عن الفولجاتا في أكثر من موضع، إلا أنه من المُرجح أنها أقدم من اللاتينية القديمة، وبالتالي فهي أقدم من الفولجاتا.أما بالنسبة للسريانية فتوجد مخطوطتان طبعت أفضلهما في باريس في النسخة متعددة للغات، وأما الثانية فهي تختلف عن الأولى في عدة جوانب، وهي موجودة في إحدى نسخ "البشيطة" (1876 - 1883م) مع أنها مترجمة بدورها عن اليونانية.
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:30 PM   رقم المشاركة : ( 33 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

المخطوطات اليونانية لسفريّ المكابيين

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
أهم المخطوطات اليونانية لسفر المكابيين الأول هي المخطوطة السينائية (ن) والسكندرية (أ) والفينيسية (ف) وترجع المخطوطة الفينيسية إلى القرن التاسع أو الثامن، ويظهر السفران بشكل أفضل في كل من المخطوطتين الفينيسية والسينائية، ويذكر العالم "توري" في دائرة المعارف البريطانية، أن جميع هذه المخطوطات مأخوذة عن مخطوطة يونانية واحدة قديمة، وقد قام بعض العلماء بعمل دراسات مقارنة بين هذه النسخ وكذلك مع بعض ترجمات لها (1).
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:30 PM   رقم المشاركة : ( 34 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

الترجمات السريانية واللاتينية

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
يوجد النص السرياني لسفر المكابيين الأول في صورتين: الأولى تمثلها "المخطوطة الأمبروسيانية" (القرن السادس) وهي تنتمي إلى نص المخطوطات اليونانية "البوصية"، أما الصورة الأخرى فهي النص الموجود في "البشيطة" والذي يحمل الطابع اللوكياني (المرتبط بالمجموعة اليونانية المكتوبة بحروف متصلة) وأمّا الترجمة اللاتينية فقد وجدت في نصين منقحين كلاهما سابقين لعهد جيروم، أحدهما يوجد في الفولجاتا والآخر وُجد في مخطوطة "سانجرمانيس" والنص موجود حتى الأصحاح الرابع عشر، وكلا الترجمتان السريانية واللاتينية مأخوذ عن اليونانية.
أما بالنسبة لسفر المكابيين الثاني على وجه الخصوص، فقد وجد أيضًا في المخطوطتين: السكندرية (أ) والفينيسية (ف) بالإضافة إلى بعض قصاصات أخرى، وأمّا الترجمة السريانية فربما كانت تفسيرية أكثر منها نصية وتعد أقل قيمة من سفر المكابيين الأول، وتوجد في نسخة الفولجاتا التي سبقت القديس جيروم، وهناك ترجمة في مخطوطة أمبروسيوس Ambrosianus وأخرى في مخطوطة Complutensis، كما قام "ميركاتى" بنشر أربعة أجراء متناثرة للسفر، هي (4: 39 - 44، 46 و5: 2 و5: 3 - 14 و10: 12 - 26 و10: 27 - 11: 1) وذلك منذ عام 1902م. وتبدو هذه الأجزاء مرتبطة بنص "بيرون" (3: 13 - 4: 4 و4: 10 - 14) والتي توجد أيضًا في مخطوطة "بريسلو" في صورة أجزاء متناثرة، وترجع إلى القرن الثامن أو التاسع الميلادي، وقام بنشرها "مولسدروف" سنة 1904م. وهكذا تمثل الترجمات جميعها ثروة هامة من أجل عمل دراسة مقارنة للوصول إلى نص أقرب ما يكون للنص الأصلي.
مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:31 PM   رقم المشاركة : ( 35 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

قانونية السفرين

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
ظهرت خمسة كتب باسم المكابيين يغطي الأولان منها الفترة التي سبقت مجيء المسيح، ولاسيما من وقت اعتلاء أنطيوخس أبيفانيوس العرش وحتى وفاة سمعان وتولي ابنه هركانوس (أي الفترة من 176 إلى 134 ق.م.). غير أن الكنيسة قبلت السفرين الأولين فقط، بينما رفضت الثلاثة الباقية، إذ رأت السفرين اللذين قبلتهما يتفقان في الوحي مع بقية أسفار الكتب المقدسة القانونية، وكما شرحنا سابقًا في أسفار طوبيا ويهوديت والحكمة وسيراخ وتتمه سفري استير ودانيال، فقد رفض اليهود مثل هذه الأسفار لكونهم لم يجدوها في الأصل العبري، مع أنه اتضح بالأدلة العلمية والتاريخية، أن جميع الترجمات المتاحة حاليًا لها أصل عبري مفقود، أما من جهة اللغة العبرية والتي يشترط اليهود أن تكون الأسفار مكتوبة بها أصلا فهم يعتبرونها "لغة الوحي" أو "لغة السماء" أو "اللسان المقدس". يضاف إلى ذلك أن الأسفار الثلاثة الباقية تورد أحداثًا لا تتعلق بنبوات كتابية، لاسيما السفران الثالث والرابع واللذان يتحدثان عن ثورة يهود الإسكندرية في القرن الأول الميلادي.
ولكن الكنيسة قبلتهما (أي الأول والثاني) منذ البداية جنبًا إلى جنب مع بقية الأسفار التي يؤمن بها اليهود أنفسهم. كذلك قبلتهما جميع الكنائس الأرثوذكسية والكاثوليكية. وهكذا دخل السفران لائحة الكتب القانونية منذ البداية.
ويتضح لنا من الكتابات التي وصلتنا للآباء بدءا من القرن الثاني، أنها كانت معروفة ومعترف بها، وقد سبقهم في الاستشهاد بها بعض كتاب أسفار العهد الجديد كم سيجيء بعد قليل.
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:32 PM   رقم المشاركة : ( 36 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

المجامع التي أقرت السفرين
1. ورد هذان السفران في القانون الخامس والخمسون من المجموعة الثانية للرسل الأطهار، حيث اعتبروها ضمن الكتب التي يجب قبولها بين أسفار العهد القديم. كما يرد في كتاب المراسيم الرسولية الإشارة إلى قبول الله لذبيحة متتيا بنيه المكابيين، من بين القرابين الكثيرة التي قدمها له الآباء (1).
2. كما وردت في قوانين مجمع نيقية سنة 325 م.
3. مجمع هيبو Hippo سنة 393 م. والذي تَرَأّسه القديس أغسطينوس.
4. مجمع قرطاج الثالث سنة 397 م. في هذا المجمع وبعد أن ذكر الأسفار جميعها (بما فيها سفري المكابيين) في القانون 27، أضاف في القانون 47 قائلًا "قد تسلمنا من آبائنا أن هذه الأسفار هي التي يجب أن تتلى في الكنيسة".
5. مجمع قرطاج سنة 419 م.

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
6. مجمع ترنت الكاثوليكي في سنة 1545 م.
7. مجمع القسطنطينية لليونان الأرثوذكس والذي كمل في "ياش" بقيادة البطريرك دوسيتاوس سنة 1672م.
8. وقد ذكرت في قوانين الشيخ ابن العسال في كتابه أصول الدين.
9. كتاب الشيخ الصفي ابن العسال (القوانين).
10. ذكرها كذلك القس شمس الرياسة في كتاب "مصباح الظلمة في إيضاح الخدمة.
وقد ورد في كتاب "نظام التعليم في علم اللاهوت القديم" للبروتستانت: "ولما كانت شهادة الكنيسة ذات قيمة لأنها شهادة الجماعة التي نالت الوعد الإلهي بالروح القدس الذي هو نفسه أوحى بالأسفار المقدسة، كانت كنيسة الجيل الرسولي أقدر من غيره على تحقيق الأسفار القانونية".
وقد أوضحنا سابقًا (في التفاسير السابقة) أن الكتاب المقدس الذي كان منتشرًا بين رسل المسيح كان هو "السبعينية" والتي تضمنت هذه الأسفار موضوع دراستنا، وقد اقتبس منها معلمنا بولس الرسول في رسالته إلى العبرانيين (إصحاح 11).
وجاء في دائرة المعارف للبستاني "أن الإسرائيليين الذين كانت لغتهم اليونانية كانوا يقرأون تلك الأسفار في اجتماعاتهم في زمان الشتات، وكانت معتبرة عندهم وكانوا يعدونها كتبًا مقدسة كالكتب العبرانية".
وورد أيضًا في "كتاب ذخيرة الألباب في بيان الكتاب" للبروتستانت: "زعم اليهود أن أئمتهم عقدوا مجمعًا في عهد عزرا وجمعوا الأسفار العبرانية في قانون متعارف عليه عندهم اليوم، وضموا إليه ما لم يكن فيه قبل الجلاء (السبي) لاسيما نبوة حزقيال وحجي وسفرا عزرا ونحميا.وأما الكنيسة المسيحية فأضافت إلى قانون اليهود المدعى الأسفار التي كتبت بعده ولم يمكنهم ومن ثم أن يثبتوها فيه ومنها سفر الحكمة وسفر يشوع بن سيراخ وسفري المكابيين، ثم أثبتت ما بقى من الأسفار بعد أيام بعد أن عثرت على الحجج المؤيدة قانونيتها، وحسم الأمر بعد أن قررت الكنيسة قانونية تلك الأسفار، فلم يعد فرق بين الأسفار الأولى والثانية من جهة صحة الوحي وقوة الشهادة، وتأخر الكنيسة في تقرير قانونية هذه الأسفار لا يضر شيئًا من جهة اعتبارها وانما يزيدها قوة وتأييدًا بحيث لم تقررها إلا بعد التحقيق والإمعان للنظر والتروي في شأنها وتدبر البيانات على قانونيتها" (1).
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:33 PM   رقم المشاركة : ( 37 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

القديسون الذين شهدوا بقانونية السفرين
وإليك قائمة بأسماء بعض القديسين والعلماء الذين أقروا قانونية السفرين، واقتبسوا منهما في تعاليمهم وكتابتهم، منهم:
1. القديس كليمندس السكندري (155-220 م.). هو تيطس فلافيون، ولد في أثينا وتضلع في الفلسفتين الرواقية والأفلاطونية، ورأى أن تلك الفلسفات مهدت الطريق لفهم المسيحية، من أشهر مؤلفاته: تحفيز الوثنيين (على الإيمان) وكتاب المرشد (3 أجزاء) وكتاب المتنوعات (8 أجزاء).
2. القديس كليمندس الروماني (ولد 90/100 م.) أشهر مؤلفاته الرسالة إلى أهل كورنثوس، والتي وضع بها حدًا للشقاقات بين المسيحيين هناك.
3. العلامة ترتليان Tertullian بدأ خدمته في سنة 197 م. له مقالات دفاعية وجدلية وأخلاقية، وله مكانة مرموقة في تاريخ علم اللاهوت.
4. القديس كبريانوس Cyprian أسقف قرطاجنة، سيم أسقفًا سنة 248/249 م. وتنيح سنة 258. كتب بخصوص الذين ضعفوا وقت الاضطهاد، وفي معمودية الهراطقة، وله مقالة طويلة في تطويب الشهداء تضمنت الشهداء المكابيين. كما أورد سيرتهم في براهينه عن أن الله يجرب البشر لكي يثبتوا فيه، وكذلك في المبحث الثاني عشر (ثلاثة كتب في الرد على اليهود) (ومن أهم كتاباته ستة أيام الخليقة (كسيماروس) وكتاب عن (الروح القدس) ثم القوانين المعروفة باسمه).

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
5. العلامة أوريجانوس (185-254 م.) Origen قبطي ولد في الإسكندرية، نبغ منذ حداثته وصار مديرًا لمدرسة الإسكندرية اللاهوتية، تضلّع في شتى أنواع العلوم وبرع في التفسير الرمزي للكتاب المقدس، وسُمي: (أمير شراح الكتاب المقدس) من أعظم أعماله "الهكسابلا" وهي مقارنة بين ستة نصوص للعهد القديم وله كتاب شهير في الرد على "كلسس" الوثني، وقد ذكر المكابيين في تفسيره لإنجيل متى (كتاب 13 فقرة 20) وتفسير إنجيل يوحنا (كتاب 1/فقرة 18) (2).
6. القديس هيبوليتس Hippolytus (أبوليدس) الروماني: كاهن روماني قاوم بدعة المونارخية (رفض التمييز بين الأقانيم الثلاثة (من أهم كتاباته الرد على جميع البدع، وتفسير سفر دانيال) وفيه يذكر المكابيين عند تعليقه على الرؤى) ولكن أهم أعماله هي القوانين المعروفة باسمه (3).
7. القديس هيلاري (إيلاريون) أسقف بواتييهHilary of Poitiers: تزعم مقاومة الأريوسية في بلاده، فنفي إلى آسيا الصغرى من 356 إلى 360 م. كتب كتابًا عن "الثالوث" ذكر فيه المكابيين (4) وله العديد من التفاسير، وقد ذكر المكابيين أيضًا في تفسيره لمزمور 134.
8. القديس باسيليوس الكبير: أسقف قيصرية (329-379 م.) درس في القسطنطينية ثم أثينا، أنشأ ديرا في قيصرية، رُسم كاهنًا في 362 م.، ثم أسقفًا على قيصرية سنة 370 م. وهو شقيق القديسة ماكرينا والقديس غريغوريوس النيصصي وصديق القديس غريغوريوس النزينزي، قاوم افكار "فالنس" الأريوسية، وأما المكابيين فقد ذكرهم في الرسالة السادسة إلى زوجة نكتاريوس.
9. القديس غريغوريوس النزينزي Gregory of Nazianzus: ولد في كبادوكية سنة 329 م. وهو صديق القديس باسيليوس، عاش معه في نسكياته أولًا، سيم أسقفًا للقسطنطينية سنة 379 م. ترك الأسقفية سنة 381 م. حيث قضى سنواته الأخيرة في العزلة، تأثر أوريجانوس، كتب في اللاهوت والتجسد والثالوث، له عظة عن المكابيين ومقالًا عن سفري المكابيين، كما ذكرهم في مديح نظمه في القديس باسيليوس (2).
10. القديس أثناسيوس الرسولي (296-373 م.) بطريرك الإسكندرية كان له الدور الرئيسي في حكم مجمع نيقية على أريوس، حيث لم يكن إلا شماسًا حينئذ، سيم بطريركًا سنة 328 م. ونفي خمس مرات بسبب موقفه من الأريوسية، أشهر كتاباته: تجسد الكلمة، الدفاع عن الإيمان، الرد على الأريوسيين، رسائل إلى سرابيون عن الروح القدس، وقد تحدث عن المكابيين في تفسيره لسفر دانيال.
11. القديس كيرلس الأورشليمي (315 - 387 م.) Cyril of Jerusalem سيم أسقفًا سنة 348 م. ونفي مرتين بسبب مقاومته للأريوسية، أهم كتاباته: التعاليم عن المعمودية والموعوظين والتي ألقاها في أورشليم سنة 350 م.وقد ذكر المكابيين في بعض هذه المحاضرات مثل: (2، 14، 19) (3).
12. القديس أمبروسيوس Ambrose أسقف ميلان (340-397 م.) أثر في القديس أغسطينوس عندما كان الأخير في ميلانو، أصبح رئيس أساقفة ميلانو (إيطاليا) له مؤلفات في الطقس وتفسير الأسفار وأناشيد دينية وعظات كثيرة. وفي كتبه واجبات الاكليروس اقتبس من سفري المكابيين أكثر من مرة (1).
13. القديس أغسطينوس Augustine أشهر آباء الكنيسة اللاتينية (354-430 م.). ولد في تاغاست بأفريقيا في قرطاجنة، قضى حياته الأولى بعيدًا عن الله واستجاب الله لدموع أمه، فتأثر بالقديس امبروسيوس أثناء اقامته في ميلانو، تعمد سنة 387 م. ورسم كاهنا في هيبو (إيبون) سنة 391 م. ثم أسقفًا لها في 392 م. قاوم بكتاباته المانويين والدوناطيين والبيلاجيين، ومن أشهر مؤلفاته: مدينة الله، الاعترافات، الثالوث، الطبيعة والنعمة، وغيرها كثير من التفسيرات الكتابية.
ولعله أكثر الآباء الذين اقتبسوا من سفري المكابيين، ففي رسائله من وإلى جيروم: ورد الكثير من الاقتباسات، مثل رسالته إلى جيروم (2)، ورسالة جيروم إليه (3)، والرسالة إلى فيكتوريانوس (4). وفي المباحث العقائدية والأخلاقية، والعناية بالموتى (5)، وفي الرد على المانويين، وطبيعة الصلاح والخير (6)، وكتاب مبادئ الكنيسة الجامعة، ونصائح كتابية (7)، وكتاب الرد على فستوس المانوى (8)، ونعمة المسيح والخطية الأصلية (9)، والروح ومنشأها (10)، والتوبيخ والنعمة (11)، ودروس في العهد الجديد (12)، تفسير إنجيل يوحنا (13)، رسالة يوحنا الأولى (14)، تفسير سفر المزامير (15).
14. القديس يوحنا فم الذهبJohn Chrysostom (تنيح سنة 407 م.) ولد في إنطاكية ورسم كاهنًا في 386 م. ثم أسقفًا للقسطنطينية في 398 م. عزل سنة 403 م. بسبب توبيخه للإمبراطورة بولكاريا. كان واعظًا وخطيبًا نادرًا، وكاتبًا متميزًا، أشهر أعماله: تفسير أسفار العهد الجديد، والرسائل إلى أوليمبياس وأحاديث في الكهنوت والزواج، وأما المكابيين فله ثلاثة ميامر في مدحهم. وكذلك أشار إليهم في تفسير رسالة رومية (16) وتفسير إنجيل متى (17).
15. القديس مار أفرام السرياني Ephrame (تنيح سنة 373 م.) ولد في "نصيبين" في مستهل القرن الرابع، عكف بعد رسامته شماسًا على دراسة الكتاب المقدس والعقائد، هجر بلده إلى "الرها" حيث صار معلمًا هناك، ألّف أناشيدا كثيرة ما تزال تستخدم حتى الآن في الكنيسة السريانية، وله أيضًا روائع أدبية عميقة لغة ومعنى، من ألقابه: نبي السريان، ايليا السريان، عمود الكنيسة، قيثارة الروح القدس، وفي سنة 1920 أعلنه البابا بندكتس الخامس عشر: (ملفان "معلم" الكنيسة السريانية) أما المكابيين فقد ذكرهم واقتبس من سفريهم في تفسيره لنبوة دانيال. وفي ألحان عيد الأبيفانيا (الظهور الإلهي) خصّص اللحن الثامن للمكابيين (1).
16. القديس إيرونيموس (جيروم Jerome) ولد في دلماطية سنة 350 م. عاش أولًا في "خلقيس" ثم بيت لحكم، له دراسات كتابية عديدة وترجم العديد من الأسفار عن العبرية، وهو الذي أشار إلى النسخة العبرية الأصلية لسفري المكابيين، كما اقتبس منهما في كتابه: "مشاهير الرجال" (2) وفي كتابه: ضد البلاجيين (3) وفي رسائله إلى: روماتيوس وجوفينوس ويوسابيوس (4).
17. القديس يوحنا كاسيان (350/360 - 440/450 م.) John Cassian. ولد في سكثيا (رومانيا الآن) وعاش أولًا في بيت لحم ثم الإسقيط، مضى إلى القسطنطينية وتأثر بذهبي الفم الذي سامه شماسًا، أسس ديرًا للرهبان في "مارسيليا" وآخر للراهبات، ويعتبر سفير التراث الرهباني القبطي في الغرب، طور الرهبنة هناك وتدين له الرهبنة البندكتية، ويعد من مشاهير الكتاب في فرنسا في القرن الخامس، من أهم كتاباته "المناظرات" والذي يضم الكثير من أقوال الآباء وسيرهم وآراؤهم، وقد اقتبس من سفري المكابيين في المناظرة الثانية مع "الأب سيرينيوس" (5).
18. الآب أفراهات السريانى (القرن السابع) ويلقب بالحكيم الفارسي، أشهر أعماله "كتاب المقالات أو الشروحات"، وفي الشرح الخامس عن الحروب اقتبس من سفري المكابيين (1)، وكذلك اقتبس في الشرح الحادي والعشروي عن الاضطهاد (2).
19. القديس يوحنا الدمشقيJohn of Damascus (تنيح سنة 754 م.). ولد في دمشق وهو حفيد منصور بن سرجون، ترهب بدير سابا في أورشليم، دافع بقوة عن الأيقونات وتكريمها، ومن مؤلفاته: منهل المعرفة، أناشيد طقسية، المئة مقالة في شرح الإيمان، وفي المقالة التاسعة اقتبس من سفري المكابيين (3).
20. الشهيد فيكتوريانوس: أسقف "بيتاو" في النمسا (تنيح سنة 30 م.) في مقاله عن خلقه العالم وفي تعليقه على حفظ السبت مدح المكابيين في ذلك (4).
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:34 PM   رقم المشاركة : ( 38 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

السمات الأدبية لسفر المكابيون الأول
إن نهضة الأدب العبري في أيام المكابيين يشهد أدب قمران، ويظهر ذلك جليا في فن المدراشيم الشعبي (التفاسير) وفي عرض التاريخ يلاحظ جيدا الاهتمام بتماسك الأمة اليهودية والحفاظ عليها، حتى الأفكار الرؤيوية والمسيانية وجدت في القوالب الأدبية التي ظهرت في ذلك الوقت.
سفر المكابيين الأول:


مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
يلاحظ أن الأسلوب الأدبي للسفر يثير الإ عجاب، إذ كتب بطريق مباشرة وبسيطة، ودون افتعال، لقد قدم الكاتب الأحداث بتفاصيلها بشكل شيق جذاب وبأسلوب ينبض بالحياة، مع التزامه بالخضوع للوحى، بل أنه وحتى ما يظن أنه تعليقات شخصية منه، مثل استخدام الطريقة الشعرية فإن ذلك يعود إلى شخصية الكاتب في الصياغة، إذ يترك الله لكاتب السفر صياغته بما يتناسب مع ثقافته وطبيعة المكان (كما سبق أن أشرنا في التفاسير السابقة).
فهناك عدة قطع شعرية تزين نسيج السفر، منها مراثى بسبب نهب أنطيوخس لأورشليم (1: 24ب-48) وتدنيس الهيكل (1:36-40) ودمار صهيون (2:7-12،3:45،50ب-53) وموت يهوذا (9: 21) وصلاة ضد نيكانور (7: 37،38) ومديح لسمعان (14: 4-15) وكذلك اقتباس من مزمور (79: 2،3) وذلك في رثاء الحسيديين الذين قتلوا (7: 17) ويبين هذا الاقتباس أن الكاتب كانت لديه القدرة على الاقتباس وصياغة ما يقتبسه بما يتناسب مع العمل الذي يقوم به، وربما تكون بعض هذه القصائد قد صاغها، ويرى البعض أن أغلبها يمكن أن يكون مأخوذ من مجموعة مزامير مكابية (ما زال النقاش يدور حول المزامير التي كتبت في العصر المكابى وعددها وظروف كتابتها)، ومثل ترانيم الأسينيين القدماء والتي من المحتمل أنها كانت معاصرة لكاتب سفر المكابيين الأول، إذ أن هذا الشعر مشبع بعبارات مستعارة من العهد القديم (راجع التعليق على لفظ (يهوه) في (القيمة العقائدية للسفر)).
ومع أن الكاتب قد كتبه بأسلوبه إلا أن ذلك الأسلوب يتفق مع أسلوب أسفار العهد القديم، كما يلاحظ عدم وجود أية مبالغات بالنسبة للأعداد، وأما بخصوص الحوارت التي يضعها على أفواه شخصيات السفر، فهي تظهر أنه معاصر للأحداث، وليس روائيا يقدم السيناريو من عندياته.
ونجده رزينا من جهة العقيدة غير ميال إلى المغالاة أو التعصب، ويلاحظ أن السفر لم يشر إلى التدخل المباشر لله في الأحداث، كما لم يذكر اسم الله طوال السفر، وقد حرص ألا يضفى معتقده الخاص على النص، غير أنه له إيمان بأن تدبير الله يشمل جميع الأحداث (راجع2: 16، 3: 18، 4: 10، 9:46،12: 15) كما يظهر الكاتب على نحو ما مضمون المثل الشائع (الله في عون الإنسان ما دام الإنسان في عون اخيه) وهكذا يتضح اتجاهه الديني المتزن والذي لا يظهر فيه القدرية أو التشكك.
والكاتب متأثر بالاتجاهات الدينية لليهود في ذلك الوقت، من جهة عدم الميل إلى ذكر اسم الله صراحة وذلك الوقت، من جهة عدم الميل إلى ذكر اسم الله صراحة وذلك نظرا لعظم جلاله، وقد استعاض عن ذلك ببعض العبارات التي تشير إليه (3)، وبالتالي أحجم عن نسب ما يقوم به الناس إلى الله مباشرة-كما سبق-نظرا لعظمة الله التي يعجز الناس عن إدارتها، وربما كان من نتائج ذلك مزيد من التأكيد على حرية الإنسان وتوسيع نطاقها. وفى النهاية فإن هذه السمات الأدبية تشرح أيضًا السمات الدينية للسفر أو تشير إليها بوضوح.
ويضاف إلى ما سبق أن سفر المكابيين الأول غنى بالمعلومات التاريخية الدقيقة والمفصلة، ليس الرسائل بأسلوبها الرائع فحسب، وإنما أيضًا الطريقة التي يقطع بها سرد الأحداث لإبقاء قصتين مختلفتين تسيران جنبا إلى جنب في ذات الوقت- وهو أسلوب أدبي معروف- مثلما حدث في الإصحاح الثامن والذي قطع السرد ما بين إصحاحى (7، 9)وكذلك قصة أبيفانوس التي قطعت في (3: 37) لتستأنف في (6: 1).
مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:35 PM   رقم المشاركة : ( 39 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

السمات الأدبية لسفر المكابيون الثاني
وأما سفر المكابيين الثاني:


مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
فهو ليس ملخصا ضئيلا ولا ملخص الملخص، وإنما هو عمل أدبي تم انتقاء مادته من العمل الأصلي لـ(ياسون). ويرى بعض العلماء أن هذا السفر مقسم إلى خمسة أقسام، ربما تمثل كتب ياسون الأصلية الخمسة، حيث ينتهي كل جزء بعبارة ملخصة تحدد النهاية الرسمية (راجع3: 40و7: 42و10: 9و13: 26بو15: 37أ) وأن أفضل استهلال لهذه الكتب أو الأجزاء، يلاحظ في التصدير للكتاب الأول، راجع (1: 10) وما بعده حيث جاء ذلك عقب المقدمة الاستهلالية في (1: 1-9).
وبالإضافة إلى استعانة الملخص بكتب ياسون، فهو يلجأ لكتب التقليد وهو مطلع أيضًا على سجلات رؤساء الكهنة في الهيكل وكذلك بعض الوثائق الأخرى مثل (1: 1-2: 18) ليس على سبيل الإضافة بل أيضًا على سبيل الصياغة لبعض ما ورد في كتب ياسون (مثل10: 32وما بعده،12: 2 وما بعده). ومن الضروري أن ندرك جيدا أن الملخص يكتب سفرًا حسبما يملى عليه الوحي وإنما يستعين ببعض المراجع والوثائق، مثل موسى النبي الذي كتب الأسفار الخمسة الأولى مستعينا بالتقليد وبعض الوثائق الموجودة كتابة، فيما يتعلق بالخليقة وأخبار الآباء البطاركة فعلى سبيل المثال قول الوحي"هذا كتاب مواليد آدم" (تك5: 1) ويلاحظ أن كلمة مواليد في العبرية (تولدت) تعنى"تاريخ" وهكذا فإن القول "كتاب مواليد" يقصد بها "كتاب تاريخ" مما يعنى أنه استعان ببعض ما قد دون في أزمنة سابقة عليه.
كما قام الملخص بتغيير موضع المواد أكثر من مرة، ولم يرتبط بالتسلسل التلقائي، كما أنع راعي تنويع الأسلوب والصياغة مثل ما هو موجود في الأصحاحات (3-5) ويقول الملخص أنه قام خلال هذا العم ل بحذف بعض الإسطرادات، ثم صياغة ما انتقاه بأسلوب أدبي، مثل (2: 23-31) كما يلاحظ أن بعض الأحداث-لاسيما أحداث الاستشهاد-قد تناولها بشكل مستوف عاطفى مؤثر، بينما ذكر باختصار بعض أحداث أخرى مثل مفاوضات أنطيوخس مع اليهود (13: 22- 26) كما حذف قصة حملة بكيديس لتنصيب ألكيمس رئيسا للكهنة والتي وردت في (1مكا7: 5-7،25،2مكا14: 4-10).
  رد مع اقتباس
قديم 28 - 03 - 2014, 05:39 PM   رقم المشاركة : ( 40 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,299,719

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني

الرسم والنحت والمسرح في السفران

مدخل إلى سفري المكابيين الأول والثاني
الرسم والنحت:

أثرت الرؤى والمشاهد والأحلام والصور الغنية الرائعة المنتشرة على صفحات السفرين، خيال الأدباء والفنانين لاسيما في عصر النهضة، فقد رأى الرسامون والنحاتون فيها مادة غنية يصوغونها، سواء في قوالب فصنعوا العديد من التماثيل لبعض شخصيات المكابيين، أو لوحات فنية فأبدعت فرشهم الكثير من الكثير من التحف الفنية لنفس الشخصيات أيضا، وتجد في هذا الكتاب لوحة رائعة تصور الفارس الذي ظهر لهيلودورس ومنعه من نهب الهيكل (راجع2مكا3).

فى المسرح:

كما استوحى الكاتب الإنجليزي الشهير"وليم شكسبير" من نفس الحادثة التي جرت لهيلودس، ففي مسرحيته الشهيرة"يوليوس قيصر" يقول:
محاربون قساة أشداء يحاربون فوق السحب في صفوف وفرق وحرب حقيقية وتعلو ضوضاء المعركة في الهواء وتصهل الخيل ويئن الرجال المحتضرون (1).
  رد مع اقتباس
إضافة رد


الانتقال السريع

قد تكون مهتم بالمواضيع التالية ايضاً
الموضوع
عزرا هو أيضًا كاتب سفري أخبار الأيام الأول والثاني
البابا خائيل الأول - والثانى
البابا سيمون الأول والثانى
التعليم تعلن نتيجة الترم الأول لطلاب الصفين الأول والثانى الثانوى
إيليا بين المجيء الأول والثاني


الساعة الآن 02:43 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025