[B]
طول جليات
نص الشبهة:
كم كان طول جليات؟
لدى سؤال عن نص فى سفر صموئيل الاول - الاصحاح17
فخرج رجل مبارز من جيوش الفلسطينيين اسمه جليات من جتّ طوله ست اذرع وشبر
ولكن نجد فى تعليق الترجمه على هذا النص تكتب كارثه
1 Samuel 17: 4 Hebrew 6 cubits and 1 span [which totals about 9.75 feet or 3 meters]; Dead Sea Scrolls and Greek version read 4 cubits and 1 span [which totals about 6.75 feet or 2 meters].
اى فى مخطوطات البحر الميت تكتب اربعه اذرع
فهل نصدق النص العبرى المازورى الذى يقول سته اذرع ام مخطوطات البحر الميت التى تقول اربعه اذرع؟
Then Goliath, a Philistine champion from Gath, came out of the Philistine ranks to face the forces of Israel.He was over nine feet[a] tall! 5 He wore a bronze helmet, and his bronze coat of mail weighed 125 pounds. 6 He also wore bronze leg armor, and he carried a bronze javelin on his shoulder.7 The shaft of his spear was as heavy and thick as a weaver’s beam, tipped with an iron spearhead that weighed 15 pounds.[c] His armor bearer walked ahead of him carrying a shield.
اى ان التعليق الذى اتى به ايضا هو لنص اصلى يقول انه 6 اذرع
فأين الإختلاف إذا!!
هل فى مخطوطات البحر الميت او السبعينية؟
هل هم اقوى ام النص العبرى؟
الرد:
التراجم المختلفه
التراجم العربي
الفانديك
4 فَخَرَجَ رَجُلٌ مُبَارِزٌ مِنْ جُيُوشِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ اسْمُهُ جُلْيَاتُ, مِنْ جَتَّ, طُولُهُ سِتُّ أَذْرُعٍ وَشِبْرٌ,
الحياه
4 فخرج من بين صفوف جيوش الفلسطينيين رجل مبارز من جت يدعى جليات طوله ست أذرع وشبر (نحو ثلاثة أمتار)،
السارة
4 فخرج رجل مبارز من صفوف الفلسطيين اسمه جليات من مدينة جت، وكان طوله ست أذرع وشبرا،
اليسوعية
4 فخرج رجل مبارز من صفوف الفلسطينيين اسمه جليات من جت.وكان طوله ست أذرع وشبرا،
المشتركة
1صم-17-4: فخرَج رَجلٌ مُبارِزٌ مِنْ صُفوفِ الفلِسطيِّينَ اَسمُهُ جلياتُ مِنْ مدينَةِ جتَ، وكانَ طُولُهُ سِتَ أذرُعِ وشِبرًا،
الكاثوليكية
1صم-17-4: فخَرَجَ رَجُلٌ مُبارِزٌ مِن صفوفِ الفَلِسطينِيِّينَ اسمُه جُلْياتُ مِن جَتّ.وكانَ طوُله سِتَّ أَذُرعٍ وشِبرًا،
وكلهم اكدوا ستة ازرع وشبر (الذراع 45 سم الشبر 25 سم = 295 سم اي ثلاثه متر تقريبا)
التراجم الانجليزي
1Sa 17: 4
(ASV) And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
(BBE) And a fighter came out from the tents of the Philistines, named Goliath of Gath; he was more than six cubits tall.
(Bishops) And there came a man betweene the both, out of the tentes of the Philistines, named Goliath, of Gath: sixe cubites and a handbreadth long:
(CEV) The Philistine army had a hero named Goliath who was from the town of Gath and was over nine feet tall.
(Darby) And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
(DRB) And there went out a man baseborn from the camp of the Philistines, named Goliath, of Geth, whose height was six cubits and a span:
(ESV) And there came out from the camp of the Philistines a champion named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a span.
(FDB) Et il sortit du camp des Philistins un champion de l'armée; son nom était Goliath, il était de Gath; sa hauteur était de six coudées et un empan.
(FLS) Un homme sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre les deux armées.Il se nommait Goliath, il était de Gath, et il avait une taille de six coudées et un empan.
(Geneva) Then came a man betweene them both out of the tents of the Philistims, named Goliath of Gath: his height was sixe cubites and an hande breadth,
(GNB) A man named Goliath, from the city of Gath, came out from the Philistine camp to challenge the Israelites.He was over nine feet tall
(GW) The Philistine army's champion came out of their camp.His name was Goliath from Gath.He was ten feet tall.
(JPS) And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
(KJV) And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
(LITV) And a champion came out from the armies of the Philistines, Goliath was his name, from Gath; his height was six cubits and a span.
(MKJV) And a champion named Goliath came out of the Philistines camp; he was from Gath.His height was six cubits and a span.
(RV) And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
(Webster) And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose hight was six cubits and a span.
(YLT) And there goeth out a man of the duellists from the camps of the Philistines, Goliath is his name, from Gath; his height is six cubits and a span,
وكلهم ذكروا ستة اذرع وشبر (295 سم) اي ما هو فوق التسعة اقدام (اكثر 270 سم) او اقل من عشرة اقدام (300 سم)
التراجم الاقدم
الفلجاتا اللاتيني
(Vulgate) et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath de Geth altitudinis sex cubitorum et palmo
وترجمتها
And there went out a man baseborn from the camp of the Philistines, named Goliath, of Geth, whose height was six cubits and a span:
et egressus est vir spurius de castris Philisthinorum nomine Goliath de Geth altitudinis sex cubitorum et palmo
ويؤكد ايضا بانها حتي القرن الرابع ستة اذرع
وترجمه اخري هامه وهي
الارامية القديمه
جدا الذي يعتقد ان تاريخها للعهد القديم يعود لما قبل الميلاد
ونجد بها كلمة ستة اذرع
وترجمتها المعتمده
The Lamsa Bible is the most popular and well known Bible that has been translated from the Aramaic Peshitta
And there went out a mighty man from the camp of the Philistines, named Goliath of Gath, whose height was six cubits and a span.
السبعينية
وهنا نجد الاختلاف عند دراسة السبعينية
(LXX) καὶ ἐξῆλθεν ἀνὴρ δυνατὸς ἐκ τῆς παρατάξεως τῶν ἀλλοφύλων, Γολιαθ ὄνομα αὐτῷ ἐκ Γεθ, ὕψος αὐτοῦ τεσσάρων πήχεων καὶ σπιθαμῆς·
وترجمتها
17: 4 And there went forth a mighty man out of the army of the Philistines, Goliath, by name, out of Geth, his height [was] four cubits and a span.
ولهذا ندرس معا العبري
الماسوريتك
(HOT) ויצא אישׁ־הבנים ממחנות פלשׁתים גלית שׁמו מגת גבהו שׁשׁ אמות וזרת׃
H8337
שׁשּׁה / שׁשׁ
shêsh / shishshâh
BDB Definition:
1) six
1a) six (cardinal number)
1b) sixth (ordinal number)
1c) in combination with other numbers
وترجمة الماسوريتك اليهودي المعتمد
ד וַיֵּצֵא אִישׁ-הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנוֹת פְּלִשְׁתִּים, גָּלְיָת שְׁמוֹ מִגַּת: גָּבְהוֹ, שֵׁשׁ אַמּוֹת וָזָרֶת.
4 And there went out a champion from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
שמואל א 17: 4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
שמואל א 17: 4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵ֤א אִֽישׁ־הַבֵּנַ֙יִם֙ מִמַּחֲנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים גָּלְיָ֥ת שְׁמֹ֖ו מִגַּ֑ת גָּבְהֹ֕ו שֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות וָזָֽרֶת׃
שמואל א 17: 4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצא איש־הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
שמואל א 17: 4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּצֵא אִישׁ־הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנֹות פְּלִשְׁתִּים גָּלְיָת שְׁמֹו מִגַּת גָּבְהֹו שֵׁשׁ אַמֹּות וָזָרֶת׃
שמואל א 17: 4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת
שמואל א 17: 4 Hebrew Bible
ויצא איש הבנים ממחנות פלשתים גלית שמו מגת גבהו שש אמות וזרת׃
ومخطوطة اليبوا
وبهذا يبدا يتضح انه الاختلاف فقط بسبب الترجمه السبعينية التي كالعاده في محاولة الشرح (لانها ترجمة متحررة) وضعت الرقم كمفهوم وليس كلفظ
التراجم ثلاث انواع
لفظية اي تلتزم باللفظ دون المعني ويكون النتيجه المعني غير واضح بعض الاحيان
متحررة اي الاتزام بالشرح بدون اللفظ ولهذا احيانا يقول الغير مختصينه انه اختلاف او تحريف بسبب عدم فهم طبيعة التراجم
النوع الثالث التراجم الديناميكية التي تشرح المعني مع الالتزام ايضا باللفظ
والترجمه السبعينية تحتوي علي الثلاث انواع لاشتراك سبعين مترجم بها في وقت قصير (اثنين وسبعين يوم فقط) ولكن يغلب عليها الاسلوب التحرري
وللتأكيد علي من ادعي ان الاختلاف اصلا في مخطوطات القمران وبهذا يكون الماسورتك (النسخه العبريه التقليديه) محرفة
وهذا امر تعجبت له كثيرا وهذا لان
مخطوطات قمران العبري للانجيل تتفق مع الماسوريتك في هذا العدد
من مخطوطات الكهف الرابع
4Qsam
ونجد رقم ستة واضح جدا في اول السطر الاخير للعدد
וַיֵּצֵא אִישׁ-הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנוֹת פְּלִשְׁתִּים, גָּלְיָת שְׁמוֹ מִגַּת: גָּבְהוֹ, שֵׁשׁ אַמּוֹת וָזָרֶת
وهي تتطابق تماما مع الماسوريتك
وبهذا يكون اتضح ان الشبهة لا اساس لها
دليل اخر مهم من الموسوعه اليهودية التي تؤكد انه ستة اذرع وشبر ويتاكد ذلك من اثار معداته التي تدل علي طوله
GOLIATH - JewishEncyclopedia.com
تحليل داخلي
الاعداد
4 فَخَرَجَ رَجُلٌ مُبَارِزٌ مِنْ جُيُوشِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ اسْمُهُ جُلْيَاتُ، مِنْ جَتَّ، طُولُهُ سِتُّ أَذْرُعٍ وَشِبْرٌ،
5 وَعَلَى رَأْسِهِ خُوذَةٌ مِنْ نُحَاسٍ، وَكَانَ لاَبِسًا دِرْعًا حَرْشَفِيًّا، وَوَزْنَ الْدِّرْعِ خَمْسَةُ آلاَفِ شَاقِلِ نُحَاسٍ،
6 وَجُرْمُوقَا نُحَاسٍ عَلَى رِجْلَيْهِ، وَمِزْرَاقُ نُحَاسٍ بَيْنَ كَتِفَيْهِ،
7 وَقَنَاةُ رُمْحِهِ كَنَوْلِ النَّسَّاجِينَ، وَسِنَانُ رُمْحِهِ سِتُّ مِئَةِ شَاقِلِ حَدِيدٍ، وَحَامِلُ التُّرْسِ كَانَ يَمْشِي قُدَّامَهُ.
8 فَوَقَفَ وَنَادَى صُفُوفَ إِسْرَائِيلَ وَقَالَ لَهُمْ: «لِمَاذَا تَخْرُجُونَ لِتَصْطَفُّوا لِلْحَرْبِ؟ أَمَا أَنَا الْفِلِسْطِينِيُّ، وَأَنْتُمْ عَبِيدٌ لِشَاوُلَ؟ اخْتَارُوا لأَنْفُسِكُمْ رَجُلاً وَلْيَنْزِلْ إِلَيَّ.
9 فَإِنْ قَدَرَ أَنْ يُحَارِبَنِي وَيَقْتُلَنِي نَصِيرُ لَكُمْ عَبِيدًا، وَإِنْ قَدَرْتُ أَنَا عَلَيْهِ وَقَتَلْتُهُ تَصِيرُونَ أَنْتُمْ لَنَا عَبِيدًا وَتَخْدِمُونَنَا».
10 وَقَالَ الْفِلِسْطِينِيُّ: «أَنَا عَيَّرْتُ صُفُوفَ إِسْرَائِيلَ هذَا الْيَوْمَ.أَعْطُونِي رَجُلاً فَنَتَحَارَبَ مَعًا».
11 وَلَمَّا سَمِعَ شَاوُلُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ كَلاَمَ الْفِلِسْطِينِيِّ هذَا ارْتَاعُوا وَخَافُوا جِدًّا.
فلو كان رجل طوله مترين ما الغريب في ذلك وما المخيف فيه فهناك كثيرين طولهم يصل الي ما فوق المترين
كيف يخاف شاول من رجل طوله مترين لان شاول كان طويل اطول من كل الشعب من كتفه فما فوق فلو قلنا ان متوسط الطول متر وخمسه وسبعين سم فيكون شاول طوله فوق المترين وشاول شجاع الحرب لن يخاف من رجل في نفس طوله
سفر صموئيل الأول 9: 2
وَكَانَ لَهُ ابْنٌ اسْمُهُ شَاوُلُ، شَابٌّ وَحَسَنٌ، وَلَمْ يَكُنْ رَجُلٌ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَحْسَنَ مِنْهُ.مِنْ كَتِفِهِ فَمَا فَوْقُ كَانَ أَطْوَلَ مِنْ كُلِّ الشَّعْبِ.
وهذا يدل ان جليات اطول من ذلك بكثير.منظر مخيف جدا ان يكون ثلاث امتار حتي لشاول نفسه الذي يتميز بطوله
ثانيا وزن الاشياء التي يحملها جليات ثقيل جدا
فمثلا درعه لوحده وزنه فوق ال 80 كجم وسن رمحه فقط 7 كجم بالاضافه الي قناة رمحه فهو اكيد عملاق ضخم ليحمل كل هذه الاوزان ويسير بها بدون مشاكل ولا ينطبق ذلك علي رجل طوله العادي مترين لان الطبيعي الانسان لايستطيع اني يمشي بسهوله لو حمل اكثر من 35 كجم
الرد علي تعليق الترجمه
NLT (New Living Translation)
* Hebrew 6 cubits and 1 span [which totals about 9.75 feet or 3 meters]; Greek version and Dead Sea Scrolls read 4 cubits and 1 span [which totals about 6.75 feet or 2 meters].
وهو بالحقيقه تعجبت له في الاول عندما وجدت صورة مخطوطة قمران لهذا العدد وبها ستة اذرع
ووجد اكثر من معلق يستخدم شهادة الترجمه باللغة الانجليزية
ولكن في النهاية وجدت ان الرد عليها بسيط لو فهم طبيعة مخطوطات قمران
مخطوطات قمران لم تكن كتاب واحد اي العهد القديم العبري فقط ولكن مخطوطات قمران هي مكتبة ضخمة من كمية مخطوطات كبيره منها الكتاب المقدس العهد القديم وايضا كتابات مدنيه وكتابات تاريخيه وتراجم مثل السبعينية وغيرها كثير جدا بل وتحتوي ايضا علي بعض الكتابات الغنوسية ايضا
فهي احدي عشر كهف كل كهف ملئ بالمخطوطات
ولذلك عندما يستشهد البعض بمخطوطات قمران يجب ان يكون اكثر تحديدا من اي مخطوطه من اي كهف وهل عبري ام يوناني ام كتابات تاريخيه ام مدنيه
ولهذا اعتقد ان الشاهد يتكلم عن احد الكتابات الاخري التي تذكر اعداد مختلفه ومنها الترجمات مثل السبعينية التي اوضحت سبب الاختلاف بها والتي قد يكون نقل عنها يوسيفوس
(وقد يكون يوسيفوس اخطأ فقط في ذكر الرقم لانه ايضا قال ان داوود تمكن من قتل جليات العملاق)
الدليل التاريخي القاطع بصحة الانجيل الذي بين ايدينا
في سنة 1868 اكتشفت لوح حجري من البازلت يرجع تاريخه للقرن التاسع قبل الميلاد معروف باسم صخرة موبت اكتشفت بالقرب من الاردن في مدينه شرق البحر الميت بواسطة كلين الماني.الحجر عبارة عن 1.1 متر طول و0.6 متر عرض وسمك مدور من القمه يحتوي علي 34 سطر مكتوب بالعبرية القديمه.الكتابه مشابهه للفينيقية وهو تذكار لهذا الانتصار العظيم ويصف الاحداث تصف جليات بانه كان عملاق عظيم جدا وعنيف جدا ويخيف شعب اسرائيل كلهم
|