رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||||
|
|||||||||||
الرب الاله ام الرب المسيح – ادله حاسمه| 1بطرس 3:15
النص محل البحث 1Pe 3:15 بَلْ قَدِّسُوا الرَّبَّ الإِلَهَ فِي قُلُوبِكُمْ، مُسْتَعِدِّينَ دَائِماً لِمُجَاوَبَةِ كُلِّ مَنْ يَسْأَلُكُمْ عَنْ سَبَبِ الرَّجَاءِ الَّذِي فِيكُمْ بِوَدَاعَةٍ وَخَوْفٍ، تدعم المخطوطات الاقدم بشكل قوى قراءه ” الرب المسيح ” بدل ” الرب الاله “ ننظر الى القراءتين [1] قراءة الرب المسيح البرديه 72 (من نهايات القرن الثالث وبدايات الرابع) صوره البرديه نص البرديه 15κ̅ν̅ δε τον χ̅ρ̅ν̅ αγειασατε εν ταις καρδιαι* υ μ̣ων ετοιμοι αει προς απολογιαν παντι τω ετουντι υμας λογον πε ρει της εν υμειν ελπειδος [2] السينائيه الفاتيكانيه السكندريه والمخطوطه الافرايميه (c) والمخطوطات Ψ 33 945 1175 1243 1611 1739 1852 1881 2138 2464 الترجمات : الترجمه اللاتينه ممثله في المخطوطات it ar, t, w, z وايضاً الفولجاتا السيريانيه البشيتا , السريانيه الهيراقليه الترجمه القبطيه الصعيديه , القبطيه البحيريه الترجمه الارمينيه , الجورجيه الاباء : اكليمندس السكندري , جيروم الادله لقراءة الرب المسيح قديمه ومتنوعه قراءه الرب الاله المخطوطات 81 322 323 436 1067 1241 1292 1409 1505 1735 2298 234 النص البيزنطي (byz) [K L P] وكتب القراءات الكنسيه Lect يبدو انه لا توجد مقارنه في الاساس فلأدله علي القراءه الاولى قويه بل من الممكن القول انها ساحقه مما جعل القائمين على لجنه (ups) اعطاء التقييم (A) لقراءه ” الرب المسيح ” وهذا يعنى تأكدهم بيقين من قرارهم ويقول بروس متزجر ان الادله الخارجيه قويه ومدعمه بشواهد مبكرة ومتنوعه بلأضافه الى ان الاحتمال النسخى حيث يحل التعبير الاكثر درايه (κύριον τὸν θεόν) ( الرب الاله ) محل التعبير الغير معتاد (κύριον τὸν Χριστόν) ( الرب المسيح ) [3] 3.15 τὸν Χριστόν {A} In place of Χριστόν the Textus Receptus substitutes θεόν, with the later uncials (K L P) and most minuscules. The reading Χριστόν, however, is strongly supported by early and diversified external evidence (P72 א A B C Ψ 33 614 1739 itar vg syrp, h copsa, bo arm Clement), as well as by transcriptional probability, the more familiar expression (κύριον τὸν θεόν) replacing the less usual expression (κύριον τὸν Χριστόν). The omission of τὸν Χριστόν in the patristic treatise de Promissionibus attributed to Quodvultdeus must be due to accidental oversight on the part of either translator or copyist. References [1] Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Wikgren, A., Aland, B., & Karavidopoulos, J. (2000; 2009). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with apparatus); The Greek New Testament, 4th Revised Edition (with apparatus). Deutsche Bibelgesellschaft; Stuttgart,,, 6 15 {A} τὸν Χριστόν P72 א A B C Ψ 33 945 1175 1243 1611 1739 1852 1881 2138 2464 itar, t, w, z vg syrp, h copsa, bo arm (geo) Clement; (Jerome) // τὸν θεόν 81 322 323 436 1067 1241 1292 1409 1505 1735 2298 2344 Byz [K L P] Lect (l 593 τὸν θεὸν αὐτόν; l 1441 τὸν θεὸν ἡμῶν) slav Didymus. [2] Comfort, P. W., & Barrett, D. P. (2001). Text of the oldest Greek New Testament manuscripts (revised and expanded versions of the full text of the earliest New Testament manuscripts). Wheaton, IL: Tendale House [3] Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (4th rev. ed.) (621). London; New York: United Bible Societies. |
|