![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
![]() |
رقم المشاركة : ( 5 ) | ||||
† Admin Woman †
![]() |
![]() الإنجليزي
التي كتبته بالمضارع والمستقبلIsaiah 9:6 (ACV) For to us a child is born, to us a son is given. And the government shall be upon his shoulder. And his name shall be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace. (AKJ) For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be on his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (AMP) For to us a Child is born, to us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder, and His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father [of Eternity], Prince of Peace.(3) (ASV) For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (VW) For unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counselor, The Strong and Mighty God, The Eternal Father, The Prince of Peace. (Bishops)(9:5) For vnto vs a chylde is borne, and vnto vs a sonne is geuen, vpon his shoulder doth the rule lye, and he is called with his owne name wonderfull, the geuer of counsell, the mightie God, the euerlasting father, the prince of peace. (CJB) For a child is born to us, a son is given to us; dominion will rest on his shoulders, and he will be given the name Pele-Yo'etz El Gibbor Avi-'Ad Sar-Shalom [Wonder of a Counselor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace], (CLV) For a Boy is born to us; a Son is given to us, and the chieftainship shall come to be on His shoulder, and His name is called "Marvelous.Counsel to the master shall He bring, to the chief of the future, welfare." (Darby) For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name is called Wonderful, Counsellor, Mighty *God, Father of Eternity, Prince of Peace. (DRB) For a CHILD IS BORN to us, and a son is given to us, and the government is upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, God the Mighty, the Father of the world to come, the Prince of Peace. (ESV) For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon[4] his shoulder, and his name shall be called[5] Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (ERV) This will happen when the special child is born. God will give us a son who will be responsible for leading the people. His name will be "Wonderful Counselor, Powerful God, Father Who Lives Forever, Prince of Peace." (Geneva) For vnto vs a childe is borne, and vnto vs a Sonne is giuen: and the gouernement is vpon his shoulder, and he shall call his name Wonderfull, Counseller, The mightie God, The euerlasting Father, The prince of peace, (GNB) A child is born to us! A son is given to us! And he will be our ruler. He will be called, "Wonderful Counselor," "Mighty God," "Eternal Father," "Prince of Peace." (GW) A child will be born for us. A son will be given to us. The government will rest on his shoulders. He will be named: Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (HCSB-r) For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on His shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace. (HNV) For to us a child is born. To us a son is given; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Shalom. (csb) For a child will be born for us, a son will be given to us, and the government will be on His shoulders. He will be named Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace. (IAV) For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty Elohim, The everlasting Father, The Prince of Peace. (ISRAV) For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty Elohim, The everlasting Father, The Prince of Peace. (JST) For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (JOSMTH) For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (JPS)(9:5) For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele- joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; (KJ2000) For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (KJV) For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (KJV-1611) For vnto vs a child is borne, vnto vs a Sonne is giuen, and the gouernment shalbe vpon his shoulder: and his name shalbe called, Wonderfull, Counseller, The mightie God, The euerlasting Father, The Prince of peace. (LBP) For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder: and his name is called Wonderful Counsellor, The Mighty One, The Everlasting God, The Prince of Peace. (Lamsa) For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder: and his name is called Wonderful Counsellor, The Mighty One, The Everlasting God, The Prince of Peace. (LITV) For a Child is born; to us a Son is given; and the government is on His shoulder; and His name is called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace. (MKJV) For to us a Child is born, to us a Son is given; and the government shall be on His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (nas) For a child (328) will be born to us, a son (329) will be given to us; And the government (330) will rest [116] on (331) His shoulders; And His name will be called Wonderful (332) Counselor, Mighty (333) God, Eternal Father, (334) Prince of Peace. (335) (NAB-A) For a child is born to us, a son is given us; upon his shoulder dominion rests. They name him Wonder-Counselor, God-Hero, Father-Forever, Prince of Peace. (NIRV) A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us. And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God. He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace. (NIV) For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (NIVUK) For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (NKJV) For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (NLT) For a child is born to us, a son is given to us. And the government will rest on his shoulders. These will be his royal titles: Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (NLV) For to us a Child will be born. To us a Son will be given. And the rule of the nations will be on His shoulders. His name will be called Wonderful, Teacher, Powerful God, Father Who Lives Forever, Prince of Peace. (NRSV) For a child has been born for us, a son given to us; authority rests upon his shoulders; and he is named Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (nsn+) For a child3206 will be born3205 to us, a son1121 will be given5414 to us; And the government4951 will rest1961 on His shoulders7926 ; And His name8034 will be called7121 Wonderful6382 Counselor3289 , Mighty1368 God410 , Eternal5703 Father1 , Prince8269 of Peace7965 . (RNKJV) For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty El, The everlasting Father, The Prince of Peace. (RSVA) For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called "Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace." (RV) For unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (TMB) For unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder. And His name shall be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace. (TNIV) For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (TRC) For unto us a child shall be born, and unto us a son shall be given. Upon his shoulders shall the kingdom lie, and he shall be called with his own name: the wonderous giver of counsel, the mighty God, the everlasting father, the Prince of peace, (UPDV) For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be on his shoulder: and his name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (Webster) For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (Wycliffe) Forsothe a litil child is borun to vs, and a sone is youun to vs, and prinsehod is maad on his schuldre; and his name schal be clepid Wondurful, A counselour, God, Strong, A fadir of the world to comynge, A prince of pees. التي كتبت مضارع تام (BBE) For to us a child has come, to us a son is given; and the government has been placed in his hands; and he has been named Wise Guide, Strong God, Father for ever, Prince of Peace. (CEV) A child has been born for us. We have been given a son who will be our ruler. His names will be Wonderful Advisor and Mighty God, Eternal Father and Prince of Peace. (YLT) For a Child hath been born to us, A Son hath been given to us, And the princely power is on his shoulder, And He doth call his name Wonderful, Counsellor, Mighty God, Father of Eternity, Prince of Peace. مع ملاحظة انهم كتبوا has been bornوليس had أي present perfect tense وليس past perfect 5 For a child is born unto us, a son is given unto us; and the government is upon his shoulder; and his name is called Pele-joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom;وهذا يؤكد أن كل فهم المترجمين فيما عدا اليسوعية والكاثوليكية أن الصيغة في المضارع وسنعرف هذا أكثر بالتالي فنأتي للنص العبري وهو الأساسي وندرس تصاريف الافعال الماسوريتك والتي أضع ترجمتها النصية הכִּי-יֶלֶדיֻלַּד-לָנוּ, בֵּןנִתַּן-לָנוּ,וַתְּהִיהַמִּשְׂרָה, עַל-שִׁכְמוֹ; וַיִּקְרָאשְׁמוֹפֶּלֶאיוֹעֵץ, אֵלגִּבּוֹר, אֲבִי-עַד, שַׂר-שָׁלוֹם. 5 كي يليد يولاد لنو بن ناتان لنو وبهي همسراه عل شكيمو ويقرا شيمو بيلي يوعاتس ايل جيبور ابي عد سار شلوم |
||||
![]() |
|