رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||||
|
|||||||||||
ثلاثة ايام وثلاث ليال Holy_bible_1 هي شبهة قديمه جدا ونقلها ديدات وقد تم الرد عليها كثيرا وباستفاضه وظلوا المشككون يكرروها كعادتهم رغم الرد الواضح اولا ردها علي سبيل المثال من ردود القس منيس عبد النور قال المعترض: »يوجد تناقض بين قول المسيح في متى 12: 4 إنه يمكث في القبر ثلاثة أيام وثلاث ليالٍ، وبين الوقت الذي مرَّ بين موته وقيامته، فقد صُلب المسيح بعد ظهر يوم الجمعة وقام صباح الأحد. فإذا حسبنا مدة بقاء جسده في القبر نحكم بوجوده في القبر ساعات قليلة من بعد ظهر الجمعة، ثم السبت التالي بليلته، ثم جزءاً من يوم الأحد ما بين غروب الشمس يوم السبت وبدء يوم القيامة. وعلى هذا يكون جسد المسيح قد بقي في القبر جزءاً من يوم الجمعة، وكل يوم السبت، وجزءاً من يوم الأحد، وليس ثلاثة أيام وثلاث ليال«. وللرد نقول: ونحن نرد على هذا الاعتراض يجب أن نأخذ في اعتبارنا ثلاثة أمور: (أ) كان اليهود يعتبرون بدء اليوم من غروب الشمس. (ب) وكانوا يعتبرون الجزء من النهار نهاراً كاملاً والجزء من الليل ليلاً كاملاً، فقد قال التلمود (أقدس الكتب عند اليهود بعد كتاب الله): »إضافة ساعة إلى يوم تُحسَب يوماً آخر، وإضافة يوم إلى سنة يُحسَب سنة أخرى«. (ج) وكان معنى اليوم عندهم هو المساء والصباح، أو الليل والنهار. فإذا أخذنا هذه النقاط الثلاث في الاعتبار وجدنا أن مقدار الزمان المعبَّر عنه هنا بثلاثة أيام وثلاث ليال هو في الحقيقة يوماً كاملاً، وجزءاً من يومين آخرين، وليلتين كاملتين. هكذا سُمِّي في أستير 4:16 بثلاثة أيام وثلاث ليالٍ، حيث يقول: »لا تأكلوا ولا تشربوا ثلاثة أيام ليلاً ونهاراً« ثم ورد في أستير 5:1 »وفي اليوم الثالث وقفت أستير في دار بيت الملك الداخلية« وحصل الفرج في هذا اليوم. ومع ذلك فقيل عن هذه المدة ثلاثة أيام. وورد في 1صموئيل 30:2 »لأنه لم يأكل خبزاً ولا شرب ماء في ثلاثة أيام وثلاث ليال«. والحقيقة هي أن المدة لم تكن ثلاثة أيام بل أقل من ذلك، فإنه في اليوم الثالث أكل. وكذلك ورد في 2أخبار 10:5 »ارجعوا إليّ بعد ثلاثة أيام« ثم أورد في آية 12 »فجاء الشعب إلى يربعام في اليوم الثالث«. فلم تمض ثلاثة أيام كاملة بل مضى جزء منها. وفهم السامعون قصده. وأُطلِق في تكوين 42:17 و18 »ثلاثة أيام« على جزءٍ صغيرٍ منها، لأن يوسف كلّم إخوته في أواخر اليوم الأول، واعتُبر يوماً كاملاً، ثم مضى يوم واحد، وكلمهم في اليوم الذي بعده، فاعتبروا ذلك ثلاثة أيام. وإذا توفي إنسان قبل غروب الشمس بنصف ساعة حُسب له هذا اليوم كاملاً، مع أنه يكون قد مضى النهار بتمامه ولم يبق منه سوى نصف ساعة فقط ..:ولكن يحاول المشككون الذين يلهثون للتشكيك في الانجيل اضافة ابعاد اخري لها فقالوا الشبهة ,والاعتراض اولا لفظيا عندما كنت ابحث وجدت ان هناك ترجمة باللغة الانجليزية غيرت الترجمة و ذلك بتغيير كلمة السبت إلى الاحد حتى تتحقق النبوءة Matthew 28)New Living Translation) http://www.biblegateway.com/passage/...28& version=NLT Matthew 28 The Resurrection 1 Early on Sunday morning,[a] as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb French to arabic Matthieu 28)Louis Segond) http://www.biblegateway.com/passage/...28& version=LSG Matthieu 28 1Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre le sabbat : يوم السبت الآن نأتي لأحد نسخ الكتاب المقدس باللغة الانجليزية Matthew 28 (New Living Translation) http://www.biblegateway.com/passage/...28& version=NLT Matthew 28 The Resurrection 1 Early on Sunday morning,[a] as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb. sunday : الأحد الآن كيف أصبح السبت أحد و لماذا هذا التحريف و إلى متى سيستمر هذا التحريف ثانيا مشكك اخر قال ويقول مشكك ثالث في شبهه اطال بها مثال يربعام أولا في هذا النص لا ذكر للفظ ليلة ثانيا هو طلب أن يرجعو إليه بعد ثلاثة أيام فبدأ العد من المساء كما تجري العادة فيوم إثنان ثلاثة وذهبو إليه في اليوم الثالث وطبيعي أنهم يذهبون إليه صباحا فيكون وقت ذهابهم هو اليوم الثالث أي قبل إنقضاء اليوم بساعات قليلة لكنهم بالفعل لهم ثلاث ليال وثلاث أيام مثال الغلام المريض ( 1 صم 30 ) فمعنى أنه أكل في اليوم الثالث فلابد أنه أدرك الليلة الثالثة لأن الليلة كما تعلم تسبق اليوم في الحساب اليهودي وتجد في أخر النص كلمة منذ ثلاث أيام أي بعد ثلاث أيام بلياليهم كما هو واضح مثال يوسف واخوته كذلك في هذا النص هو ذهب إليهم في اليوم الثالث أي بعد إنقضاء ثلاث ليال وأشرف اليوم الثالث على الإنتهاء فأدركو ثلاثة ليال وجزءا كبيرا من اليوم والبطع هو لا يحسب لهم بالثانية وهذا ما نقبله في قصتنا أيصا لكن في قصتنا ليلة كاملة ناقصة لو أدرك جزءا ولو قليلا منها كنا أدرجناها وإنتهى الإشكال مثال استير ومردخاي لاحظ معي : ولا تأكلوا ولا تشربوا ثلاثة ايام ليلا ونهارا وأسألك سؤال متى يبدأ الصوم الإجابة مع غروب الشمس وبداية اليوم فبدأ الصوم بليلة ثم نهار ثم ليلة ثم نهار ثم ليلة ثم نهار وفي هذا النهار بعد إدراك جزء كبير منه في الصوم ثم باقي القصة كما تعلمها فالحساب عند أستير كامل ثلاث أيام وثلاث ليال معلوم أن كلمة يوم كلمة عامة تطلق على أي جزء منه ولكن هناك كلمات خاصة لا تطلق إلى على جزء من اليوم بعينه مثلا كلمة نهار لا تطلق على اليوم ككل ولكنها تطلق على ذلك الجزء من اليوم المسمى بالنهار ذلك أنك لو قلت لرجل سآتيك يوم كذا في النهار لن يفهم إلا أنك تقصد النهار أيا كانت جنسيته أو شريعته كذلك كلمة ليلة هي كلمة خاصة بتلك الفترة من اليوم والمسماة بالليل نعود لنص متى 39فَأَجابَ وَقَالَ لَهُمْ:«جِيلٌ شِرِّيرٌ وَفَاسِقٌ يَطْلُبُ آيَةً، وَلاَ تُعْطَى لَهُ آيَةٌ إِلاَّ آيَةَ يُونَانَ النَّبِيِّ. 40لأَنَّهُ كَمَا كَانَ يُونَانُ فِي بَطْنِ الْحُوتِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَثَلاَثَ لَيَال، هكَذَا يَكُونُ ابْنُ الإِنْسَانِ فِي قَلْب الأَرْضِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَثَلاَثَ لَيَال ( متى 12 : 39 – 40) يخبر يسوع أنه سيمكث في باطن الأرض ثلاث أيام فهل مكث ثلاث أيام ؟؟؟؟؟؟ نقول نعم جزء من الجمعة والسبت وجزء من الأحد يخبر يسوع أنه سيمكث في الأرض ثلاث ليال فهل حدث هذا ؟؟؟؟؟؟ بالطبع لا فهو لم يمكث سوى ليلة السبت وليلة الأحد] انتهى منطوق الشبهه الرد المسيحى دعني الخص النقاط 1 ماهو المكتوب لفظيا وهل حرفه المسيحيين ؟ 2 الاربع امثله تتكلم علي ثلاثة ايام وهي بالفعل مضي عليهم ثلاث ليالي 3 مشكلة الثلاث ليالي اولا لفظيا وهل هناك تحريف في العدد ( متي 28 : 1 ) كما ادعي المشكك الاول ؟ وهل حرفناها من السبت الي يوم الاحد ؟ اولا كل التراجم العربي تتطابق مع الفانديك 1 وَبَعْدَ السَّبْتِ عِنْدَ فَجْرِ أَوَّلِ الأُسْبُوعِ جَاءَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى لِتَنْظُرَا الْقَبْرَ. مثل الحياه والساره واليسوعية والمشتركه والبولسيه والكاثوليكيه فكل الترجمات تؤكد انتهاء يوم السبت وبداية الاسبوع الذي يبدا اول يوم فيه هو يوم الاحد والنص يتطابق مع جميع المخطوطات التي ذكر بها هذا العدد مثل البشيتا والفلجاتا والسينائية والفاتيكانيه والاسكندريه وبيزا وواشنطون واللاتينيه القديمه وغيرهم الكثير الذي يقدر بالالاف من المخطوطات لم يعلق عليه لعدم وجود اي اشكاليه فيه كل من بروس متزجر ولا فليب كامفورت ولا روجر اومانسون ولا ولند ولكر ولا الاند ولا نت بايبل ولا غيرهم من باحثي النقد النصي فهل المشكك هو الوحيد الذي اكتشف وجود خطا ؟ والنص اليوناني Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον. والكل اتفق علي انتهاء السبت واول الاسبوع ( الذي يعني الاحد ) ولكن الذي لم يفهمه المشكك هو انواع الترجمات فيوجد : 1]الترجمه اللفظيه التي تهتم باللفظ اكثر من المعني 2]الترجمه المتحرره التي تشرح المعني دون الالتزام باللفظ 3]والديناميكيه التي تهتم بتقديم المعني مع الالتزام باللفظ فعندما وجد المشكك ترجمه تشرح معني انتهاء السبت وبداية الاسبوع بذكر الاحد اعتقد انه اصتاد تحريف ولكن بدون ان يقصد وضح ان الاخوه المشككين عن دون دراسه ولا فهم يبحثون في كل مكان كما قلت لاهثين لاثبات شبهة تحريف او اي شبهه فعدم فهمه لاساليب الترجمه وهذا علم متعارف عليها ولا يختلف عليه احد الا من يجهله وتوضيح اكثر لان كلمة سباتون اليوناني تعني يوم السبت وايضا تعني يوم من ايام الاسبوع والدليل يوناني من قاموس سترونج G4521 σάββατον sabbaton sab'-bat-on Of Hebrew origin [H7676]; the Sabbath (that is, Shabbath), or day of weekly repose from secular avocations (also the observance or institution itself); by extension a se'nnight, that is, the interval between two Sabbaths; likewise the plural in all the above applications: - sabbath (day), week. قاموس ثيور G4521 σάββατον sabbaton Thayer Definition: 1) the seventh day of each week which was a sacred festival on which the Israelites were required to abstain from all work 1a) the institution of the sabbath, the law for keeping holy every seventh day of the week 1b) a single sabbath, sabbath day 2) seven days, a week وعبريا H7676 שׁבּת shabbâth BDB Definition: 1) Sabbath 1a) sabbath 1b) day of atonement 1c) sabbath year 1d) week 1e) produce (in sabbath year) فالكلمة تعني يوم السبت الذي نعرفه ويطلق علي اي يوم محدد في الاسبوع سبت بدون عيد ( كبداية الاسبوع ) فسبت اول الاسبوع تعني الاحد وسبت ثاني الاسبوع تعني الاثنين وهكذا وايضا تعني اي يوم عيد مقدس حتي ولو جاء في اي يوم اخر يطلق عليه سبت ويطلق علي اسبوع الفصح اسم سبت فسبت هنا تعني اسبوع ويطلق علي عام كامل مثل سنة اليوبيل سبت وسبت هنا يعني سنه والاعداد للتاكيد سفر الخروج 16: 23 فَقَالَ لَهُمْ: «هذَا مَا قَالَ الرَّبُّ: غَدًا عُطْلَةٌ، سَبْتٌ مُقَدَّسٌ لِلرَّبِّ. اخْبِزُوا مَا تَخْبِزُونَ وَاطْبُخُوا مَا تَطْبُخُونَ. وَكُلُّ مَا فَضِلَ ضَعُوهُ عِنْدَكُمْ لِيُحْفَظَ إِلَى الْغَدِ». هو يوم السبت سفر اللاويين 23 27 «أَمَّا الْعَاشِرُ مِنْ هذَا الشَّهْرِ السَّابعِ، فَهُوَ يَوْمُ الْكَفَّارَةِ. مَحْفَلاً مُقَدَّسًا يَكُونُ لَكُمْ. تُذَلِّلُونَ نُفُوسَكُمْ وَتُقَرِّبُونَ وَقُودًا لِلرَّبِّ. 28 عَمَلاً مَا لاَ تَعْمَلُوا فِي هذَا الْيَوْمِ عَيْنِهِ، لأَنَّهُ يَوْمُ كَفَّارَةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ أَمَامَ الرَّبِّ إِلهِكُمْ. 29 إِنَّ كُلَّ نَفْسٍ لاَ تَتَذَلَّلُ فِي هذَا الْيَوْمِ عَيْنِهِ تُقْطَعُ مِنْ شَعْبِهَا. 30 وَكُلَّ نَفْسٍ تَعْمَلُ عَمَلاً مَا فِي هذَا الْيَوْمِ عَيْنِهِ أُبِيدُ تِلْكَ النَّفْسَ مِنْ شَعْبِهَا. 31 عَمَلاً مَا لاَ تَعْمَلُوا. فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً فِي أَجْيَالِكُمْ فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ. 32 إِنَّهُ سَبْتُ عُطْلَةٍ لَكُمْ، فَتُذَلِّلُونَ نُفُوسَكُمْ. فِي تَاسِعِ الشَّهْرِ عِنْدَ الْمَسَاءِ. مِنَ الْمَسَاءِ إِلَى الْمَسَاءِ تَسْبِتُونَ سَبْتَكُمْ». مهما كان اليوم العاشر فهو سبت حتي ولو جاء في يوم اخر سفر اللاويين 25: 4 وَأَمَّا السَّنَةُ السَّابِعَةُ فَفِيهَا يَكُونُ لِلأَرْضِ سَبْتُ عُطْلَةٍ، سَبْتًا لِلرَّبِّ. لاَ تَزْرَعْ حَقْلَكَ وَلاَ تَقْضِبْ كَرْمَكَ. 8 «وَتَعُدُّ لَكَ سَبْعَةَ سُبُوتِ سِنِينَ. سَبْعَ سِنِينَ سَبْعَ مَرَّاتٍ. فَتَكُونُ لَكَ أَيَّامُ السَّبْعَةِ السُّبُوتِ السَّنَوِيَّةِ تِسْعًا وَأَرْبَعِينَ سَنَةً. لذلك الترجمه الدقيقه هي But after the Sabbath, at the dawning toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. والعربي وَبَعْدَ السَّبْتِ عِنْدَ فَجْرِ أَوَّلِ الأُسْبُوعِ ( الاحد ) جَاءَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى لِتَنْظُرَا الْقَبْرَ لذلك الترجمه الفرنسيه التي استشهد بها صحيحه التي تقول انتهاء السبت وبداية الاسبوع وايضا الترجمه الانجليزيه التي تقول بداية الاحد صحيحه ايضا فاعيد الرد باختصار انتهاء السبت وبداية الاسبوع = بداية الاحد ثانيا الاربع امثله المستخدمه لشرح معني ثلاثة ايام وثلاثة ليالي ولكن قبل ذلك اؤكد علي معني اليوم كلمة يوم تعبر عن مساء وصباح او ظلمه ونور واستخدم لتعبيرات مختلفه وفي الاول اريد التوضيح ان تعبير ثلاث ايام يساوي ثلاث ايام وثلاث ليالي يساوي اليوم الثالث وللتاكيد مثلا مسيرة ثلاث ايام لن يعني انهم سيسيروا 72 ساعه ليل نهار ولكنهم يسيرو بمعدل عشرة ساعات كل يوم يسير فيها تقريبا من 30 الي 40 كيلو متر فمسيرة ثلاثة ايام تعني من 90 الي 120 كم وهي عباره عن 30 ساعه مشي فقط وليس 72 ساعه ومعني يوم يهودي من الموسوعه اليهودية In the Bible, the season of light (Gen. i. 5), lasting " from dawn [lit. " the rising of the morning" ] to the coming forth of the stars" (Neh. iv. 15, 17). The term " day" is used also to denote a period of twenty-four hours (Ex. xxi. 21). In Jewish communal life part of a day is at times reckoned as one day; e.g., the day of the funeral, even when the latter takes place late in the afternoon, is counted as the first of the seven days of mourning; a short time in the morning of the seventh day is counted as the seventh day; circumcision takes place on the eighth day, even though of the first day only a few minutes remained after the birth of the child, these being counted as one day. Again, a man who hears of a vow made by his wife or his daughter, and desires to cancel the vow, must do so on the same day on which he hears of it, as otherwise the protest has no effect; even if the hearing takes place a little time before night, the annulment must be done within that little time. The day is reckoned from evening to evening—i.e., night and day—except in reference to sacrifices, where daytime and the night following constitute one day (Lev. vii. 15; see Calendar). " The day" denotes: (a) Day of the Lord; (b) the Day of Atonement; (c) the treatise of the Mishnah that contains the laws concerning the Day of Atonement (See Yoma and Sabbath).E. G Read more: http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=167& letter=D#ixzz0qZlX9jxN وملخصه ان اليوم هو زمن ضوئي ظلمه ونور وايضا يعني 24 ساعه ولكن في الفكر اليهودي جزء من اليوم يعتبر يوم حتي ولو كان دقائق ويضرب امثله علي ذلك مثل حساب وقت الحزن في الجنائز الذي هو مفروض سبعة ايام فاول يوم في اي وقت ولو كان قبل انتهاء اليوم بدقائق يحسب يوك كامل وايضا اخر يوم ولو جزء صغير منه يحسب يوم كامل ( يوم كامل المقصود به ليل ونهار ) واعتقد بهذا رت الموسوعة اليهودية علي الشبهة من جذورها ولكن نكمل للتاكيد لكل من يريد ان يتلاعب بالالفاظ او الادلة اليوم هو ظلمة ونور وهو مكتوب في سفر التكوين سفر التكوين 1: 5 وَدَعَا اللهُ النُّورَ نَهَارًا، وَالظُّلْمَةُ دَعَاهَا لَيْلاً. وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْمًا وَاحِدًا. معني ليلة Between the Lights. Divisions. المعني العام هو ما بين ضوئين ( وهو معني مهم يجب ان نتذكره جيدا ) The period between sunset and sunrise (see Calendar; Day). The older Biblical term for the whole day was " yom wa-lailah" or " yomam wa-layelah." Later " 'ereb wa-boḳer" was used (Dan. viii. 14). Corresponding with it is νυχθήμερον (II Cor. xi. 25). " Boḳer" is literally the break of day, " 'ereb" the decline of day. Further evidence that the reckoning of the day from the evening is of later date is found in connection with the sacrificial service, in which the oldest customs were undoubtedly most rigidly preserved. While in the Talmud the day is always counted with the preceding night, as, for instance, in regard to the prohibition of killing the young with its mother on the same day (Lev. xxii. 28), with reference to sacrifices which had to be eaten on the day on which they were offered the night is counted with the day preceding it (Ḥul. 83a). وهنا تؤكد الموسوعه انه حتي لو ذكر يوم فقط فالليله تحسب معه وحتي لو قضي عدة ساعات فقط تحسب نهار وليل كامل اي يوم كامل ويضرب امثله عليها من لاويين 22 : 28 The division into day and night was originally very indefinite, and there was no accurate measurement of time. The distinctions were made according to the successive natural stages or the occupations in daily life. The early morning is " 'alat hashaḥar," literally " rising of the morning [star]." The morning is " boḳer," or " the sun rose" (Gen. xix. 23, xxxii. 31). Midday is " ẓaharayim," literally " the double light," that is, the time when the sunlight is brightest; or " the heat of the day" (Gen. xviii. 1; I Sam. xi. 11); or " the perfect day" (Prov. iv. 18). Afternoon and evening are " 'ereb," the time of the day's decline (Judges xix. 8); or " the wind of the day" (Gen. iii. 8), that is, the evening breeze; or " neshef," darkness (Hi. xxiv. 15, 5; v. 11, etc.). A late designation is " the appearance of the stars" (Neh. iv. 15 [21]). Between the Lights. One other time of the day must be mentioned, namely, " ben ha-'arbayim," which occurs in Ex. xii. 6; xvi. 12; xxix. 39, 41; xxx. 8; Lev. xxiii. 5; Num. ix. 3, 5, 11; xxviii. 4, 8. Its meaning must have been originally " toward evening" ; for it indicates the same time that in Deut. xvi. 6 is called " the time of the going down of the sun." This " ben ha-'arbayim" is the time prescribed for the offering of the Passover lamb and the daily evening sacrifice. In the first century the evening " Tamid" was offered in the afternoon between 2.30 and 3.30 (Josephus, " Ant." xiv. 4, § 3; Mishnah Pes. v. 1; comp. also Acts iii. 1 and x. 3, 30), while the Karaites and Samaritans continued their practise according to the old interpretation. بين ضوئين مثل بين العشائين او من اختفاء ضوء الشمس الي ظهورها The twilight before nightfall is in the Mishnah and Talmud called " ben ha-shemashot" (between the suns), of which Yer. Ber. i. gives this explanation: " When the eastern sky becomes pale, that is 'ben ha-shemashot'; but when it becomes so black [or dark] that the upper and lower parts of the sky are of the same color, it is night." Bibliography: Ideler, Handbuch der Chronologie, i. 482 et seq.; Saalschütz, Mosaisches Recht, pp. 399 et seq.; idem, Archœologie, ii. 72 et seq.; Herzfeld, Geschichte, ii. 184.W. B. M. Lan. Read more: http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=286& letter=N& search=day%20and%20night#ixzz0qZyVZwzj --------------- (وللحديث بقية) |
|