الآنَ نَفْسي مُضطَرِبة، فماذا أَقول؟
يا أَبَتِ نَجِّني مِن تِلكَ السَّاعة. وما أَتَيتُ إِلَّا لِتلكَ السَّاعَة
"يا أَبَتِ" في الأصل اليوناني Πάτερ وفي العبريَّة אָב (معناه أب) فتشير إلى اسم تعطيه التَّوراة لوالد الابن أو الابنة، وللجدّ (تكوين 28 :13) وللوالدين (عبرانيِّين 11 :23) وللأجداد (خروج 12 :3) وتُستعمل هذه اللفظة بطريق القياس وبشكل تشبيهي للحديث عن الله حيث تدلَّ في إنجيل يوحنا على علاقة الأُبوّة مع الله حيث تتجاوز كلّ التَّجاوز ما تفترضه لفظة أب حيث يُشدّد يوحنا الإنجيلي على وحدة المسيح مع الآب في أعْمَاله (يوحنا 5 :17، 19-21). ومن هذا المنطلق، ينادي يسوع الله "يا أَبَتِ" كونه لن يتركه وحده، ولأنه يشاطره منطق المشاركة والمحبَّة والطَّبيعة الإلهيَّة.