أسماء فارسية معناها ((موظفون)) وقد استخدمت هذه الكلمات الفارسية فيما وراء النهر (سوريا وفلسطين) للذين اشتركوا في الكتابة لأرتزكسيس وداريوس ضد اليهود الذين كانوا يبنون أورشليم (عز 4: 9 و5: 6 و6: 6). وقد كان الاعتقاد السائد قبلًا أن هذه الكلمات أسماء لقبائل، وهذا هو المعنى الذي تقصده الترجمة العربية الحالية للكتاب المقدس (ترجمة فانديك). أي أنهم إحدى القبائل التي استوطنت السامرة والتي احتجت علي إعادة بناء الهيكل في أورشليم، وأرسلوا بشكواهم إلي داريوس (عز 4: 9، 5: 6، 6: 6). ولم يعثر حتى الآن على اسم هذه القبيلة في المخطوطات القديمة. ويزعم "رولنسون" أنها قبيلة من الفرس، وآخرون يتفقون مع "ماركواردت" في أن هذا اللقب ليس اسما لقبيلة بل لقبا لبعض الموظفين في أيام داريوس. ويظن "فردريك ديرلتز" أنهم سكان المدينتين الميديتين المشهورتين "بارتاكا" أو "بارتوكا" المذكورتين في وثائق "آسرحدون" كما يظن البعض أنها كلمة أرامية قديمة معناها "الحاكم الأصغر" ويقول البعض إنها مشتقة من إحدى كلمتين فارسيتين، إما من "فراسكا" بمعنى "باحث" " أو من "فرستاك" بمعنى "رسول".