رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||||
|
|||||||||||
ولكن بعضهم شكوا - في ماذا شكو التلاميذ ؟ متى 28: 17 النص محل البحث Mat 28:17 وَلَمَّا رَأَوْهُ سَجَدُوا لَهُ وَلَكِنَّ بَعْضَهُمْ شَكُّوا. يظن البعض بطريقه استنتاجيه خاطئه ان هذا النص يعنى ان التلاميذ قد شكو في ان الذي يكلمهم هو يسوع ذاته , وهذا الخطأ ناتج عن الاتى :- نص + استنتاج خاطيء من النص = نتيجه خاطئه وبالطبع من المفترض ان يكون الشخص الذي تم وضعه بدل المسيح " يهوذا الاسخريوطى " بسبب بسيط انه هو الوحيد الذي مات من التلاميذ في حياه المسيح فيحاولون الربط بين موت المسيح وموت يهوذا , اولاً لم يلحظ المشكك النص السابق لهذا النص , او ربما متعمد الاغفال عن النص الذي يسبق النص محل البحث Mat 28:16 وَأَمَّا الأَحَدَ عَشَرَ تِلْمِيذاً فَانْطَلَقُوا إِلَى الْجَلِيلِ إِلَى الْجَبَلِ حَيْثُ أَمَرَهُمْ يَسُوعُ. ما معنى قول النص السابق لنص الشبهه ( الاحد عشر ) , حيث امرهم ( يسوع ) يقول لنا العالم Mare, W. H وهو عالم في خلفيات العهد الجديد 28:16. the eleven disciples went to Galilee to the mountain. Judas Iscariot had committed suicide (Matt. 27:5), متى 28:16 ذهب التلاميذ الاحد عشر الي الجبل , كان يهوذا الاسخريوطى قد (( انتحر )) راجع متى (27:5) [1] كما اشار Vincent, M. R. الي كلمه (د€دپخ؟دƒخµخ؛دچخ½خ·دƒخ±خ½) الوارده في النص محل البحث 17. Worshipped (د€دپخ؟دƒخµخ؛دچخ½خ·دƒخ±خ½). As in ver. 9. Prostrated themselves. The first time that the disciples are described as doing so. " يعبد " كما هي في العدد 9 في المرة الاولي تم وصف التلاميذ كما فعل ذلك . [2] ويذكر لنا القديس يوحنا شيء يجب ان ننظر اليه هو ظهور المسيح ونزع شك توما Joh 20:26 وَبَعْدَ ثَمَانِيَةِ أَيَّامٍ كَانَ تلاَمِيذُهُ أَيْضاً دَاخِلاً وَتُومَا مَعَهُمْ. فَجَاءَ يَسُوعُ وَالأَبْوَابُ مُغَلَّقَةٌ وَوَقَفَ فِي الْوَسَطِ وَقَالَ: «سلاَمٌ لَكُمْ». Joh 20:27 ثُمَّ قَالَ لِتُومَا: «هَاتِ إِصْبِعَكَ إِلَى هُنَا وَأَبْصِرْ يَدَيَّ وَهَاتِ يَدَكَ وَضَعْهَا فِي جَنْبِي وَلاَ تَكُنْ غَيْرَ مُؤْمِنٍ بَلْ مُؤْمِناً». Joh 20:28 أَجَابَ تُومَا: «رَبِّي وَإِلَهِي». Joh 20:29 قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «لأَنَّكَ رَأَيْتَنِي يَا تُومَا آمَنْتَ! طُوبَى لِلَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَرَوْا». المسيح قال لتوما " ولا تكن غير مؤمن بل مؤمناً " بعد ما قال له ان يبصر ويضع يده في جنبه , فكان رد فعل توما انه "" اجاب "" ربي والهى ثم النص الذي يليه يقول قال له " يسوع " فالقائم من الموت هو يسوع والذي انتحر هو يهوذا . الموضوع لا يحتاج الى مجهود في الفهم ثانياً لا يمكن ان يكون ما رأوة التلاميذ باعينهم هو مجرد تخيلات وهميه او هلوسه بوجود يسوع في وسطهم , لانهم مجموعه اشخاص وليس شخصا واحدا ومع ذلك سنفترض جدلا وتنزلاً انهم كان في حاله من الهلوسه او غيره , ( وهذا ما لجأ اليه المشكك في نهايه ما قاله ) فقد قدم لنا (Barton, B. B.) لائحه بشواهد ظهور المسيح بعد القيامه , فلا يمكن كل من راؤؤة كانوا مغيبين عقليا [3] JESUS’ APPEARANCES AFTER HIS RESURRECTION 1. Mary Magdalene Mark 16:9–11; John 20:10–18 2. The other women at the tomb Matthew 28:8–10 3. Peter in Jerusalem Luke 24:34; 1 Corinthians 15:5 4. The two travelers on the road Mark 16:12–13; Luke 24:13–35 5. Ten disciples behind closed doors Luke 24:36–43; John 20:19–25 6. All eleven disciples (including Thomas) Mark 16:14; John 20:26–31; 1 Corinthians 15:5 7. Seven disciples while fishing on the Sea of Galilee John 21:1–14 8. Eleven disciples on a mountain in Galilee Matthew 28:16–20; Mark 16:15–18 9. A crowd of 500 1 Corinthians 15:6 10. Jesus’ brother James 1 Corinthians 15:7 11. Those who watched Jesus ascend to heaven Mark 16:19–20; Luke 24:50–53; Acts 1:3–9 ثالثاً ماذا كان رد الفعل ؟ Mat 28:18 فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلاً: «دُفِعَ إِلَيَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ كان من الطبيعى انه اذا كان شخصا سوا المسيح لم يقل هذا فهل يهوذا له كل سلطأن مما في السماء وعلى الارض ؟ بأى منطق هذا 18 خ؛خ±ل½¶ د€دپخ؟دƒخµخ»خ¸ل½¼خ½ ل½پ ل¼¸خ·دƒخ؟ل؟¦د‚ ل¼گخ»خ¬خ»خ·دƒخµخ½ خ±ل½گد„خ؟ل؟–د‚ خ»خخ³د‰خ½, ل¼کخ´دŒخ¸خ· خ¼خ؟خ¹ د€ل¾¶دƒخ± ل¼گخ¾خ؟د…دƒخ¯خ± ل¼گخ½ خ؟ل½گدپخ±خ½ل؟· خ؛خ±ل½¶ ل¼گد€ل½¶ [د„ل؟†د‚] خ³ل؟†د‚. [4] كلمه كل (د€ل¾¶دƒخ± ) تأتلا في قاموس Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament) 4246 د€ل¾¶د‚ (pas), د€ل¾¶دƒخ± (pasa), د€ل¾¶خ½ (pan) gen. masc. sing. د€خ±خ½د„دŒد‚ (pantos): adj.; â‰، DBLHebr 3972; Str 3956; TDNT 5.886—1. LN 59.23 all, every, each, whole (Mt 8:32; 24:34; 26:56; Lk 4:5; 1Co 3:21; Gal 5:14; Jn 8:2 v.r.; Mk 16: Shorter v.r.); 2. LN 59.24 any, one of a totality (Mt 18:19; 19:3); 3. LN 78.44 total, complete (Ac 4:29; 1Ti 4:9; Tit 2:15); 4. LN 63.2 whole, with the definite article, with the focus on totality (Mt 18:32; Ro 9:17; Mk 16:15 v.r.); 5. LN 58.28 every kind of (Mt 4:23; 1Co 6:18) note: see LN index for a fuller treatment of the lexical units كل شيء , كل , كامل , العموم [5] كما اشار الى هذا (Tom Constable ) 28:18 Jesus evidently preceded His disciples to Galilee. He went up the mountain to address them there. Notice the repetition of “all” in verses 18–20: all authority, all nations, all things, and all the days. Matthew stressed the authority of Jesus throughout his Gospel (7:29; 10:1, 7–8; 11:27; 22:43–44; 24:35) كلل السلطه كل شيء كل الدول كل الايام واكد متى على سلطه يسوع طوال حياته في انجيله (7:29; 10:1, 7–8; 11:27; 22:43–44; 24:35) [6] رابعاً Mat 28:20 وَعَلِّمُوهُمْ أَنْ يَحْفَظُوا جَمِيعَ مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ. وَهَا أَنَا مَعَكُمْ كُلَّ الأَيَّامِ إِلَى انْقِضَاءِ الدَّهْرِ». آمِينَ. اذا كان شخصاً غير المسيح فبماذا اوصي التلاميذ بالضبط .. المراجع :- [1] Mare, W. H. (2004). New Testament Commentary: A New Dictionary of Words, Phrases and Situations in Bible Order (58). Ross-shire, UK: Mentor. [2] Vincent, M. R. (2002). Word studies in the New Testament (1:148). Bellingham, [3] Barton, B. B. (1996). Matthew. Life application Bible commentary (577). Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers. [4] Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., Wikgren, A., Aland, B., & Karavidopoulos, J. (2000; 2009). The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (with apparatus); The Greek New Testament, 4th Revised Edition (with apparatus) (Mt 28:18). Deutsche Bibelgesellschaft; Stuttgart. [5] Swanson, J. (1997). Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Greek (New Testament) (electronic ed.) (DBLG 4246, #5). [6] Tom Constable. (2003; 2003). Tom Constable's Expository Notes on the Bible (Mt 28:18). Galaxie Software. |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|