البطن
وهي ترجمة لجملة كلمات عبرية، أولها "جاهون" وتعنى السطح الخارجى للبطن كما في القول "على بطنك تسعين" (تك 3: 14، لا 11 : 42). ثم كلمة " كوبه " وتعنى التجويف البطني كما في سفر العدد (25: 8)، ثم كلمة "بِطِن" وتعنى البطن الداخلية، كما قد تعنى الرحم (كما في قض 3: 21و 22، 1 مل 7: 20، أيوب 15: 2و 35، 20: 15و 23، 40: 16و مز 17: 14، أمثال 13: 25، 18: 20، إرميا 1: 5، حز 3: 3). وقد تستخدم مجازيًا للدلالة على المناطق الداخلية من جسم أي شيء (يو 2: 2). ثم كلمة " مِعِي " أي الأمعاء (دانيال 2: 32، يونان 1: 17، 2: 1و 2).
وفى العهد الجديد كلمة يونانية واحدة هي ( كواليا) (Koilia) وتعنى تجويفًا وبخاصة التجويف البطني (مت 12 : 40، رو 16: 18، في 3: 19) وتترجم في العربية في بعض المواضع "جوفا" (اكو 6: 13، رؤ 10: 9، 10). وفي إنجيل يوحنا (7: 38) يقصد بها أعماق النفس.