السمندل
يقال إنه طائر بالهند يأكل البيش (نبات مثل الزنجبيل رطبًا ويابسًا، وربما نبت فيه سم قاتل لكل حيوان أو طائر آخر) وإنه يستلذ بالنار ولا يحترق بها (طائر خرافي). والكلمة العبرية المترجمة "سمندل" هنا هي "حول"، وقد ترجمت في جميع المواضع الأخرى إلى "رمل" sand، وهكذا جاءت في الترجمة الكاثوليكية، كما تُرجمت "حبات الرمل" في كتاب الحياة.
وقد ذُكِر مرة واحدة في الكتاب المقدس على لسان الصديق أيوب: "فَقُلْتُ: إِنِّي فِي وَكْرِي أُسَلِّمُ الرُّوحَ، وَمِثْلَ السَّمَنْدَلِ أُكَثِّرُ أَيَّامًا" (سفر أيوب 29: 18).
* يُكتَب خطأ: سماندل، سمندال.