|
رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||
|
|||||||||
عمر يهوياكين الشبهة انظر الملوك الثانى 24: 11 6ثُمَّ \ضْطَجَعَ يَهُويَاقِيمُ مَعَ آبَائِهِ، وَمَلَكَ يَهُويَاكِينُ \بْنُهُ عِوَضاً عَنْهُ. 7وَلَمْ يَعُدْ أَيْضاً مَلِكُ مِصْرَ يَخْرُجُ مِنْ أَرْضِهِ لأَنَّ مَلِكَ بَابِلَ أَخَذَ مِنْ نَهْرِ مِصْرَ إِلَى نَهْرِ \لْفُرَاتِ كُلَّ مَا كَانَ لِمَلِكِ مِصْرَ. 8كَانَ يَهُويَاكِينُ \بْنَ ثَمَانِي عَشَرَةَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ فِي أُورُشَلِيمَ. وَاسْمُ أُمِّهِ نَحُوشْتَا بِنْتُ أَلْنَاثَانَ مِنْ أُورُشَلِيمَ. 9وَعَمِلَ \لشَّرَّ فِي عَيْنَيِ \لرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ أَبُوهُ. 10فِي ذَلِكَ \لزَّمَانِ صَعِدَ عَبِيدُ نَبُوخَذْنَصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ إِلَى أُورُشَلِيمَ، فَدَخَلَتِ \لْمَدِينَةُ تَحْتَ \لْحِصَارِ. 11وَجَاءَ نَبُوخَذْنَصَّرُ مَلِكُ بَابِلَ عَلَى \لْمَدِينَةِ وَكَانَ عَبِيدُهُ يُحَاصِرُونَهَا. 12فَخَرَجَ يَهُويَاكِينُ مَلِكُ يَهُوذَا إِلَى مَلِكِ بَابِلَ هُوَ وَأُمُّهُ وَعَبِيدُهُ وَرُؤَسَاؤُهُ وَخِصْيَانُهُ، وَأَخَذَهُ مَلِكُ بَابِلَ فِي \لسَّنَةِ \لثَّامِنَةِ مِنْ مُلْكِهِ. وكما راينا ان يهوياكين كان ابن ثمانى عشرة سنة وهذا يتعارض مع اخبار الايام الثانى 36: 9 9 كَانَ يَهُويَاكِينُ \بْنَ ثَمَانِي سِنِينَ حِينَ مَلَكَ وَمَلَكَ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ وَعَشَرَةَ أَيَّامٍ فِي أُورُشَلِيمَ. وَعَمِلَ \لشَّرَّ فِي عَيْنَيِ \لرَّبِّ. و كما نرى يقول ان يهوياكين ملك ثلاثة شهور وعشرة ايام ولكن هنا فرق عشرة ايام عن الملوك الثانى وهذه ممكن التجاوز عنها ولكن عمره ثمانى سنوات بفرق عشرة اعوام وهذا لا يمكن التجاوز عنه ابدا.. هذا تناقض واضح وما رايكم ان نبحث فى الطبعة العربية الجديدة لنرى كم عمر يهوياكين حين ملك فى اخبار الايام الثانى ماذا تتوقع ايها القارىء العزيز ان يفعل كتبة الكتاب المقدس الجدد؟؟ كما توقعت اخى تم تغيير او تحريف النص الى الاتى: 9 وَكَانَ يَهُويَاكِينُ فِي الثَّامِنَةَ عَشْرَةَ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ مَلَكَ، وَدَامَ حُكْمُهُ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ وَعَشَرَةَ أَيَّامٍ فِي أُورُشَلِيمَ. صحح كتبة هذه الطبعة عمر يهوياكين حتى لا يتعارض مع النص فى الملوك الثانى. و لنستمر انظر ارميا 22: 18 18 لِذَلِكَ هَكَذَا قَالَ \لرَّبُّ عَنْ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا: [ لاَ يَنْدُبُونَهُ قَائِلِينَ: آهِ يَا أَخِي أَوْ آهِ يَا أُخْتِي! لاَ يَنْدُبُونَهُ قَائِلِينَ: آهِ يَا سَيِّدُ أَوْ آهِ يَا جَلاَلَهُ! 19يُدْفَنُ دَفْنَ حِمَارٍ مَسْحُوباً وَمَطْرُوحاً بَعِيداً عَنْ أَبْوَابِ أُورُشَلِيمَ ]. إنتهى نص الشبهة. الرد: اولا ملوك الثاني 24 العربي فانديك 8 كَانَ يَهُويَاكِينُ ابْنَ ثَمَانِي عَشَرَةَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ فِي أُورُشَلِيمَ. وَاسْمُ أُمِّهِ نَحُوشْتَا بِنْتُ أَلْنَاثَانَ مِنْ أُورُشَلِيمَ. الحياه 8 وكان يهوياكين في الثامنة عشرة من عمره حين ملك، ودام حكمه ثلاثة أشهر في أورشليم، واسم أمه نحوشتا بنت ألناثان من أورشليم. السارة 8 وكان يوياكين ابن ثماني عشرة سنة حين ملك، ودام ملكه ثلاثة أشهر بأورشليم، واسم أمه نحوشتا بنت ألناثان من أورشليم. المشتركة 2مل-24-8: وكانَ يوياكينُ اَبنَ ثَمانيَ عَشْرَةَ سنَةً حينَ ملَكَ، ودامَ مُلْكُهُ ثَلاثَةَ أشهرٍ بِأورُشليمَ، واَسمُ أُمِّهِ نَحوشْتا بِنتُ ألِناثانَ مِنْ أورُشليمَ. الكاثوليكية 2مل-24-8: وكانَ يوياكينُ آبنَ ثَماني عَشرَةَ سَنَةً حينَ مَلَك، ومَلَكَ ثَلائَةَ أشهُرٍ في أورَشَليم. وآسمُ أمِّه نَحُشْتا، بِنتُ ألْناتان، مِن أورَشَليم. التراجم الانجليزي 2Ki 24: 8 (ASV) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; and he reigned in Jerusalem three months: and his mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. (BBE) Jehoiachin was eighteen years old when he became king, he was ruling in Jerusalem for three months, and his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. (Bishops) Iehoachin was eighteene yeres olde when he began to raigne, and raigned in Hierusalem three monethes: His mothers name also was Nehusta, the daughter of Elnathan of Hierusalem. (CEV) Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled only three months from Jerusalem. His mother Nehushta was the daughter of Elnathan from Jerusalem. (Darby) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem; and his mother's name was Nehushta, daughter of Elnathan of Jerusalem. (DRB) Joachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem: the name of his mother was Nohesta, the daughter of Elnathan, of Jerusalem. (ESV) Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. (FLS) Jojakin avait dix-huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Nehuschtha, fille d'Elnathan, de Jérusalem. (Geneva) Iehoiachin was eighteene yere old, when he beganne to reigne, and reigned in Ierusalem three moneths. His mothers name also was Nehushta, the daughter of Elnathan of Ierusalem. (GLB) Achtzehn Jahre alt war Jojachin, da er König ward, und regierte drei Monate zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Nehusta, eine Tochter Elnathans von Jerusalem. (GNB) Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months. His mother was Nehushta, the daughter of Elnathan from Jerusalem. (GW) Jehoiakin was 18 years old when he began to rule as king. He was king for three months in Jerusalem. His mother was Nehushta, daughter of Elnathan from Jerusalem. (HOT) בן־שׁמנה עשׂרה שׁנה יהויכין במלכו ושׁלשׁה חדשׁים מלך בירושׁלם ושׁם אמו נחשׁתא בת־אלנתן מירושׁלם׃ (JPS) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; and he reigned in Jerusalem three months; and his mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. (KJV) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. (KJVA) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. (LITV) Jehoiachin was a son of eighteen years when he began to reign and he reigned in Jerusalem three months; and the name of his mother was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. (MKJV) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. (RV) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; and he reigned in Jerusalem three months: and his mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. (Vulgate) decem et octo annorum erat Ioiachin cum regnare coepisset et tribus mensibus regnavit in Hierusalem nomen matris eius Naestha filia Helnathan de Hierusalem (Webster) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. (YLT) A son of eighteen years is Jehoiachin in his reigning, and three months he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Nehushta, daughter of Elnathan of Jerusalem, السبعينية (LXX) Υἱὸς ὀκτωκαίδεκα ἐτῶν Ιωακιμ ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ τρίμηνον ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ, καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Νεσθα θυγάτηρ Ελλαναθαν ἐξ Ιερουσαλημ. 24: 8 Eighteen years old [was] Joachim when he began to reign, an he reigned three months in Jerusalem: and his mother's name [was] Nestha, daughter of Ellanastham, of Jerusalem. ولا نجد بينهم اي خلاف ח בֶּן-שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה, יְהוֹיָכִין בְּמָלְכוֹ, וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם; וְשֵׁם אִמּוֹ, נְחֻשְׁתָּא בַת-אֶלְנָתָן מִירוּשָׁלִָם. 8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; and he reigned in Jerusalem three months; and his mother's name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. H8083 שׁמנה / שׁמונה / שׁמנה / שׁמונה shemôneh / shemônâh BDB Definition: 1) eight, eighth 1a) eight (as cardinal number) 1b) eighth (as ordinal number) 1c) in combination with other numbers H6240 עשׂר ‛âśâr BDB Definition: 1) ten, -teen (in combination with other numbers) 1a) used only in combination to make the numbers 11-19 מלכים ב 24: 8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) בן־שמנה עשרה שנה יהויכין במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו נחשתא בת־אלנתן מירושלם׃ מלכים ב 24: 8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex בֶּן־שְׁמֹנֶ֨ה עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ יְהֹויָכִ֣ין בְּמָלְכֹ֔ו וּשְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמֹּ֔ו נְחֻשְׁתָּ֥א בַת־אֶלְנָתָ֖ן מִירוּשָׁלִָֽם׃ מלכים ב 24: 8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) בן־שמנה עשרה שנה יהויכין במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו נחשתא בת־אלנתן מירושלם׃ מלכים ב 24: 8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) בֶּן־שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה יְהֹויָכִין בְּמָלְכֹו וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמֹּו נְחֻשְׁתָּא בַת־אֶלְנָתָן מִירוּשָׁלִָם׃ מלכים ב 24: 8 Hebrew OT: Aleppo Codex ח בן שמנה עשרה שנה יהויכין במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו נחשתא בת אלנתן מירושלם מלכים ב 24: 8 Hebrew Bible בן שמנה עשרה שנה יהויכין במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו נחשתא בת אלנתן מירושלם׃ وبهذا يتضح ان كل التراجم بكل اللغات وايضا السبعينية وايضا النسخ العبري كلها تؤكد ان عمره الحقيقي عندما ملك كان ثمانية عشر سنه والان نبدا في العدد الاخر اخبار الايام الثاني 36 الفانديك 9 كَانَ يَهُويَاكِينُ ابْنَ ثَمَانِي سِنِينَ حِينَ مَلَكَ وَمَلَكَ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ وَعَشَرَةَ أَيَّامٍ فِي أُورُشَلِيمَ. وَعَمِلَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ. الكاثوليكية 2اخ-36-9: وكانَ يوياكين اَبنَ ثماني سنواتٍ حينَ مَلَك، ومَلَكَ ثلاثَةَ أَشهُرٍ وعَشرَةَ أَيَّام في أورَشَليم، وصنعَ الشَّرَّ في عَينَيِ الرَّبّ التي بها 18 الحياة 9 وكان يهوياكين في الثامنة عشرة من عمره حين ملك، ودام حكمه ثلاثة أشهر وعشرة أيام في أورشليم، وارتكب الشر في عيني الرب. السارة 9 وكان يوياكين ابن ثماني عشرة سنة حين ملك، وملك ثلاثة أشهر وعشرة أيام بأورشليم، وفعل الشر في نظر الرب: المشتركة 2اخ-36-9: وكانَ يوياكينُ اَبنَ ثَماني عَشْرَةَ سنَةً حينَ ملَكَ، وملَكَ ثلاثةَ أشهرٍ وعشَرَةَ أيّامِ بأورُشليمَ، وفعَلَ الشَّرَ في نظَرِ الرّبِّ: ونجد بهم خلاف هل العمر الصحيح هو 8 ام 18 الانجليزي 2Ch 36: 9 (ASV) Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of Jehovah. (Bishops) And Iehoiacin was eyght yeres olde when he began to raigne, and he raigned three monethes and ten dayes in Hierusalem, and dyd euyll in the sight of the Lorde. (DRB) Joachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the Lord. (FLS) Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel. (Geneva) Iehoiachin was eight yeere olde when he beganne to reigne, and he reigned three moneths and ten dayes in Ierusalem, and did euill in the sight of the Lorde. (GLB) Acht Jahre alt war Jojachin, da er König ward. Und regierte drei Monate und zehn Tage zu Jerusalem und tat, was dem HERRN übel gefiel. (GW) Jehoiakin was eight years old when he began to rule as king. He was king for three months and ten days in Jerusalem. He did what the LORD considered evil. (JPS) Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD. (KJV) Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. (LITV) Jehoiachin was a son of eight years when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months and ten days; and he did the evil in the eyes of Jehovah. (MKJV) Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. And he did the evil in the sight of Jehovah. (RV) Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. (Webster) Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. (YLT) A son of eight years is Jehoiachin in his reigning, and three months and ten days he hath reigned in Jerusalem, and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah; التي بها 18 (GNB) Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for three months and ten days. He too sinned against the LORD. (BBE) Jehoiachin was eighteen years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for three months and ten days, and he did evil in the eyes of the Lord. (CEV) Jehoiachin was eighteen years old when he became king of Judah, and he ruled only three months and ten days from Jerusalem. Jehoiachin also disobeyed the LORD by doing evil. (Darby) Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did evil in the sight of Jehovah. (ESV) Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD. ويتضح ان التراجم الانجليزية القديمه توضح انه 8 سنسن حينما ملك ولكن الرتاجم المنقوله عن الترجمه السبعينية كتبت 18 وبعض التعليقات NKJV - 2Ch 36: 9 - Jehoiachin was eight* years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. And he did evil in the sight of the LORD. Footnote: * Some Hebrew manuscripts, Septuagint, Syriac, and 2 Kings 24: 8 read eighteen. : - New King James Version © 1982 Thomas Nelson NLT - 2Ch 36: 9 - Jehoiachin was eighteen* years old when he became king, but he reigned in Jerusalem only three months and ten days. Jehoiachin did what was evil in the LORD's sight. Footnote: * As in one Hebrew manuscript, some Greek manuscripts, and Syriac version (see also 2 Kgs 24: 8); most Hebrew manuscripts read eight. : - New Living Translation © 1996 Tyndale Charitable Trust NIV - 2Ch 36: 9 - Jehoiachin was eighteen* years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the Lord. Footnote: * One Hebrew manuscript, some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 2 Kings 24: 8); most Hebrew manuscripts eight السبعينية (LXX) Υἱὸς ὀκτωκαίδεκα ἐτῶν Ιεχονιας ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ τρίμηνον καὶ δέκα ἡμέρας ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ. καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου. والكلمة اكتو كزيكا اي ثمانية عشر Oktwkaizeka وترجمتها الانجليزي 36: 9 Jechonias [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem, and did that which was evil in the sight of the Lord. وهنا يدبا يتضح سبب الخلاف فالترجمه السبعينية هي السبب في ذكر 18 سنه ولتوضيح هذا الخطا نبدا في دراسة العبري الماسوريتك ט בֶּן-שְׁמוֹנֶה שָׁנִים, יְהוֹיָכִין בְּמָלְכוֹ, וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַעֲשֶׂרֶת יָמִים, מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם; וַיַּעַשׂ הָרַע, בְּעֵינֵי יְהוָה. 9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did that which was evil in the sight of the LORD. H8083 שׁמנה / שׁמונה / שׁמנה / שׁמונה shemôneh / shemônâh BDB Definition: 1) eight, eighth 1a) eight (as cardinal number) 1b) eighth (as ordinal number) 1c) in combination with other numbers (HOT) בן־שׁמונה שׁנים יהויכין במלכו ושׁלשׁה חדשׁים ועשׂרת ימים מלך בירושׁלם ויעשׂ הרע בעיני יהוה׃ דברי הימים ב 36: 9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) בן־שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה׃ דברי הימים ב 36: 9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex בֶּן־שְׁמֹונֶ֤ה שָׁנִים֙ יְהֹויָכִ֣ין בְּמָלְכֹ֔ו וּשְׁלֹשָׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ וַעֲשֶׂ֣רֶת יָמִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ דברי הימים ב 36: 9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) בן־שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה׃ דברי הימים ב 36: 9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) בֶּן־שְׁמֹונֶה שָׁנִים יְהֹויָכִין בְּמָלְכֹו וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַעֲשֶׂרֶת יָמִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה׃ דברי הימים ב 36: 9 Hebrew Bible בן שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה׃ דברי הימים ב 36: 9 Hebrew OT: Aleppo Codex ט בן שמונה שנים יהויכין במלכו ושלשה חדשים ועשרת ימים מלך בירושלם ויעש הרע בעיני יהוה واهم منها مخطوطات قمران 4Q Chr DISCOVERIES IN THE JUDAEAN DESERT INDEX وترجمتها الانجليزي 9Jehoiachin was eight years old when he began to reign and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD. وترجمات اخري مثل الفولجاتا اللاتيني (Vulgate) octo annorum erat Ioachin cum regnare coepisset et tribus mensibus ac decem diebus regnavit in Hierusalem fecitque malum in conspectu Domini Joachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the Lord. octo annorum erat Ioachin cum regnare coepisset et tribus mensibus ac decem diebus regnavit in Hierusalem fecitque malum in conspectu Domini بعد ان تاكدنا ان رقم 18 هو الصحيح في ملوك الثاني وايضا رقم 8 هو الصحيح في اخبار ايام الثاني فيبقي لنا سؤالين الاول لماذا اخطات السبعينية وكتبته ثمانية عشره مرتين والثاني ما هو معني ان يكتب مره ثمانية في سفر اخبار الايام ومرة اخري ثمانية عشر في سفر الملوك الثاني؟ لاجابة السؤال الاول وهو لماذا اخطات السبعينية نجد ثلاث كلمات שׁמנה shemôneh / shemônâh 1) eight, eighth 1a) eight (as cardinal number) עשׂרה ‛âśâr 1) ten, -teen (in combination with other numbers) 1a) used only in combination to make the numbers 11-19 שׁנה shâneh / shânâh 1) year وفي العدد الذي في سفر الملوك الثاني كلمة ثمانية ثم عشر ثم سنه ولكن في سفر الاخبار كلمتين ثمانية وكلمة سنه والفرق بين كلمة عشره وكلمة سنه هو حرف عاين الذي هو ينطق مثل العين وهو سبب يدعوا للخطا بسهوله وبخاصه ان العدد في سفر الملوك يحدد ثمانية عشر وهو اكثر قبولا وبخاصه انه كان له نساء 24: 12 فخرج يهوياكين ملك يهوذا الى ملك بابل هو وامه وعبيده ورؤساؤه وخصيانه واخذه ملك بابل في السنة الثامنة من ملكه 24: 13 واخرج من هناك جميع خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك وكسر كل انية الذهب التي عملها سليمان ملك اسرائيل في هيكل الرب كما تكلم الرب 24: 14 وسبى كل اورشليم وكل الرؤساء وجميع جبابرة الباس عشرة الاف مسبي وجميع الصناع والاقيان لم يبق احد الا مساكين شعب الارض 24: 15 وسبى يهوياكين الى بابل وام الملك ونساء الملك وخصيانه واقوياء الارض سباهم من اورشليم الى بابل ولهاذا كتبته السبعينية ثمانية عشر سنه ويبقي السؤال الثاني وهو اهم جزء في هذا الملف وهو لماذا كتب الوحي الالهي عمر يهوياكين مرة ثمانية عشر حينما ملك في سفر الملوك ومره اخري ثمانية في اخبار الايام؟؟؟؟؟؟ وللاجابه يجب ان نفهم فكر سفر الملوك وفكر سفر اخبار الايام والفرق بينهم سفر الملوك يركز على تاريخ المملكة من الناحية المدنية والنبوات الخاصة بمستقبلهم أمّا سفر أخبار الأياّم فيركز على العبادة وتاريخ الكهنوت والحياة مع الله وصلوات الملوك وأنساب اللاويين والكهنة وفرقهم فالحياة الدينية الروحية والعلاقة مع الله هى أساس إزدهار المملكة فى نظر الكاتب وبالتالى فإن التنظيمات الدينية هى ضمان سلامة المملكة. إهتمام كاتب الأياّم بالعمل الكهنوتى وإهتمام كاتب الملوك بالنواحى السياسية يشرح أن كل سفر منهما ينظر للمسيح بمنظار نبوى يختلف عن الأخر، فإذا فهمنا إن إقامة مملكة يرمز للمسيح الذى سيملك على شعبه يكون سفر الملوك بإهتمامه بالملك يرى المسيح كملك وسفر الأيام بإهتمامه بالكهنوت يرى المسيح ككاهن. سفر الملوك يرى المسيح كملك يملك على شعبه وسفر الأيام يركز على كهنوت المسيح إبن داود الذى بفدائه سيعيد شعبه لميراثه. لذلك إهتم كاتب الأيام بالأسماء فكل الذين سيخلصوا مدونة اسماؤهم فى سفر الحياة (رؤ 3: 5). وذلك نجد أيضاً أن سفر الأياّم ينتهى بعودة الشعب من السبى رمزاً لخلاص شعب الله النهائى وعودتهم لأورشليم السمائية. فرق آخر يتضح بين فلسفة كاتب الملوك وفلسفة كاتب الأيام. فكاتب الملوك يهتم ويركز على النتائج النهائية لحكم كل ملك فى ضوء أمانته للعهد مع الله ولكن كاتب الأيام يهتم بتسجيل المواقف الإيمانية لكل ملك حتى إن لم تكن لها تأثير على المملكة ككيان عام. لذلك نجد بعض المواقف المذكورة فى سفر الملوك وقد أعرض عنها كاتب الأياّم والعكس صحيح فبعض التفاصيل الدقيقة والصلوات المذكورة فى سفر الأيام يعرض عنها كاتب الملوك ولا يهتم بها فهى لم تغير شيئاً بالنسبة للمملكة ككل. وبتطبيق ذلك علي هذا العدد ثلاث سنين قضاها يهوياقيم من بداية السبي ثم خمس سنين صراع ثم تولي يهوياكين عن عمر 18 عمر حقيقي جسدي ولكن بعد 8 سنين من بداية السبي وهذا هو المقصود من رقم 8 سنين ولماذا من السبي؟ لانه عقاب الخطيه ونبوة ارميا سبعين سنه ونبوة دانيال فهم النبوة وهذا يتضح كما شرحه ابونا انطونيوس فكري الآيات 1-7: - في ايامه صعد نبوخذناصر ملك بابل فكان له يهوياقيم عبدا ثلاث سنين ثم عاد فتمرد عليه. فارسل الرب عليه غزاة الكلدانيين وغزاة الاراميين وغزاة الموابيين وغزاة بني عمون وارسلهم على يهوذا ليبيدها حسب كلام الرب الذي تكلم به عن يد عبيده الانبياء. ان ذلك كان حسب كلام الرب على يهوذا لينزعهم من امامه لاجل خطايا منسى حسب كل ما عمل. وكذلك لاجل الدم البريء الذي سفكه لانه ملا اورشليم دما بريا ولم يشا الرب ان يغفر. وبقية امور يهوياقيم وكل ما عمل اما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا. ثم اضطجع يهوياقيم مع ابائه وملك يهوياكين ابنه عوضا عنه. ولم يعد ايضا ملك مصر يخرج من ارضه لان ملك بابل اخذ من نهر مصر الى نهر الفرات كل ما كان لملك مصر. فى أيامه = أيام يهوياقيم. وفى ار 1: 25 + 2: 46 نفهم أنه فى السنة الرابعة ليهوياقيم كان نبوخذ نصر فى السنة الأولى له. وخلال سنته الأولى هزم نبوخذ نصر ملك مصر فى معركة كركميش ملك بابل = كان أبو نبوخذ نصر حياً وكان نبوخذ نصر قائداً للجيش ونائباً للملك وسمى ملك بابل. وقد هاجم نبوخذ نصر يهوياقيم ليخضعه لبابل (فهو أخذ كل ما كان لمصر من الفرات لنهر مصر وكان يهوياقيم فى ذلك الوقت خاضعاً لمصر فأخضعه نبوخذ نصر له) ويبدو أن يهوياقيم عاد فتمرد على نبوخذ نصر بعد 3 سنين فأرسل الرب بعد 3 سنين من إخضاع نبوخذ نصر ليهوياقيم سمح الله له أن يتمرد ضد نبوخذ نصر وكان هذا ضد مشورات أرمياء لأن الرب سمح بأن يؤدبه هو وشعبه ونبوخذ نصر وكل جيوش الأعداء ما هو سوى أدوات فى يد الله يرسلهم وقتما يشاء يمنعهم وقتما يشاء. ويبدو أنه لإنشغال نبوخذ نصر فى حروبه بعيداً أرسل على يهوياقيم جيش من الأراميين والموأبيين والعمونيين فهو يعرف عداوتهم ليهوذا وكانوا بقيادة غزاة الكلدانيين والكلدانيين هم من جنوب ما بين النهرين. وفى هذه المعركة أخذوا سبايا 3023 أسير إلى بابل (أر 28: 52) ولطالما حفظ الله شعبه من هؤلاء الغزاة بل ونصرهم عليهم مراراً لكن لماذا يحفظهم الآن وهم يطلبون آلهة وثنية. من أجل خطايا منسى = من أجل الخطايا التى علمهم إياها منسى. لكن لو كانوا قد تابوا عنها لقبلهم الله بالتأكيد. لكن طول أناة الله لا تعنى أنه يقبل الخطية. وبعد هذه الغزوة عاد يهوياقيم وتمرد ثانية فصعد عليه نبوخذ نصر وأخذه وقيده بسلاسل نحاس ليذهب به إلى بابل ولكنه عدل عن قصده هذا وربما قتله فى وسط الطريق أو هو مات من نفسه وطرحت جثته على الأرض كجثة حمار أر 19: 22. الآيات 8-20: - كان يهوياكين ابن ثماني عشرة سنة حين ملك وملك ثلاثة اشهر في اورشليم واسم امه نحوشتا بنت الناثان من اورشليم. وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل ابوه. في ذلك الزمان صعد عبيد نبوخذناصر ملك بابل الى اورشليم فدخلت المدينة تحت الحصار. وجاء نبوخذناصر ملك بابل على المدينة وكان عبيده يحاصرونها. فخرج يهوياكين ملك يهوذا الى ملك بابل هو وامه وعبيده ورؤساؤه وخصيانه واخذه ملك بابل في السنة الثامنة من ملكه. واخرج من هناك جميع خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك وكسر كل انية الذهب التي عملها سليمان ملك اسرائيل في هيكل الرب كما تكلم الرب. وسبى كل اورشليم وكل الرؤساء وجميع جبابرة الباس عشرة الاف مسبي وجميع الصناع والاقيان لم يبق احد الا مساكين شعب الارض. وسبى يهوياكين الى بابل وام الملك ونساء الملك وخصيانه واقوياء الارض سباهم من اورشليم الى بابل. وجميع اصحاب الباس سبعة الاف والصناع والاقيان الف وجميع الابطال اهل الحرب سباهم ملك بابل الى بابل. وملك ملك بابل متنيا عمه عوضا عنه وغير اسمه الى صدقيا. كان صدقيا ابن احدى وعشرين سنة حين ملك وملك احدى عشرة سنة في اورشليم واسم امه حميطل بنت ارميا من لبنة. وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل يهوياقيم. لانه لاجل غضب الرب على اورشليم وعلى يهوذا حتى طرحهم من امام وجهه كان ان صدقيا تمرد على ملك بابل. إبن ثمانى عشرة سنة = وفى 2 اى 9: 36 يقول كان إبن ثمانى سنين ولكننا نجد فى آية (15) أنه كان له نساء وهناك حلين لهذه المشكلة أساسهم أن العمر الصحيح لهُ هو 18 سنة وليس 8 سنين لأنه كان لهُ نساء 1. هو جلس مع أبيه على العرش وملك معهُ وسنه 8 سنين كما هو عادة ملوك هذا الزمان. 2. مدة ال 8 سنين محسوبة من مدة السبى الأول أو من جلوس نبوخذ نصر على العرش. نبوخذنصر بدا مع والده 609 وبدا السبي 605 ثم تولي 597ق. م 587ق. م بداية السبي بعد موقعة كركميش التي انتصر فيها علي مصر 605 الي 602 يهوياكين صدقيا 587 السبي بيلشاصر حفيد او ابن اخت 553 – 539 قتل علي يد قورش بعد ليلة واحدة من نبوة دانيال فارس ملحوظه نبوخز نصر بدا 609 في فترة ابية محاربة نخو وسقط حفيده 539 اي سبعين سنة ايضا كورش او قورش الثاني او الكبير 550—529—ق م فتح بابل 539 رجوع اليهود 535 بعد سبعين سنة او 605 الي 535 The Chronology of the Old Testament وسؤال اخر هل هناك ادلة اخري ان هذا فعلا الفرق بين سفر الملوك وسفر الاخبار وليس خطا من الكاتب؟ مثلا اخر وهو عمر شاول فذكر سنه حين ملك وملك سنتين وهي الفتره الزمنيه المرضيه امام الله فقط ولم يذكر كل فترة حكمه الحقيقية وايضا مثال اخر هو زمن صعود بعشا الذي ذكر انه في السنه السادسه والثلاثين حيث تم حساب الايام منذ زمن انقسام المملكة وايضا عمر اخزيا الذي بدا الحكم عن عمر 22 ولكن سفر الاخبار ذكر عن عمر 42 وهو زمن خطية بيت اخاب الملك مثال أخر يخص الملك آسا الملك الصالح (1مل 15: 9-24) فكاتب الملوك يذكر رشوته لبنهدد ملك أرام حتى يضرب بنهدد ملك إسرائيل الذى ضايق يهوذا. وكيف أن يهوذا خلصت من حصار إسرائيل بل دمّرت كل تحصيناتها نتيجة تدخل أرام فرشوة بنهدد أتت بنفع سياسى وعسكرى ليهوذا. لكن كاتب الأياّم رأى فى هذا سقطة كبرى لآسا فَيذْكُرْ توبيخ حنانى النبى لآسا (2 أى 16: 7-9). لإتكاله على ملك أرام. ونجد حنانى يذكر أسا بإنتصاره الإعجازى السابق على جيش ملك كوش حينما إعتمد على الله بالكامل وهذه القصة مذكورة فى (2 أى 14: 9-15). ولم تذكر هذه القصة فى سفر الملوك. واخيرا اذكر سبب اخر شرحه القس منيس عبد النور قال المعترض: «ورد في 2ملوك 24: 8 «كان يهوياكين ابن 18 سنة حين ملك«. وورد في 2أخبار 36: 9 «كان يهوياكين ابن ثماني سنين حين ملك». وللرد نقول: لمَّا كان عمر يهوياكين ثماني سنين أشركه والده في الحكم ليمرّنه ويدرّبه (راجع تعليقنا على 2ملوك 16: 2). ولم يملك يهوياكين رسمياً إلا لمَّا كان عمره 18 سنة، وهو التاريخ الرسمي لبدء حكمه. وقد استمر حكمه منفرداً بعد وفاة والده ثلاثة أشهر وعشرة أيام (2 أخبار 36: 9)، يذكرها 2ملوك 24: 8 بالتقريب أنها ثلاثة أشهر. |
20 - 01 - 2013, 10:27 AM | رقم المشاركة : ( 2 ) | ||||
| غالى على قلب الفرح المسيحى |
|
رد: الرد على شبهة فترة عمر يهوياكين
مشاركة مثمرة
ربنا يباركك ننتظر جديدك |
||||
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
قد تكون مهتم بالمواضيع التالية ايضاً |
الموضوع |
الرد على شبهة فترة ملك هوشع |
الرد على شبهة رجوع يهوياكين من السبى |
الرد على شبهة فترة ملك يهوشافاط |
الرد على شبهة فترة ملك عمرى |
الرد على شبهة فترة ملك بعشا |