عرض مشاركة واحدة
قديم 08 - 07 - 2014, 02:51 PM   رقم المشاركة : ( 4 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,349,691

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: ما هي أهم ترجمات الكتاب المقدس؟

ثانيًا: الترجمة اليونانية:

هناك عدة ترجمات للعهد القديم من العبرية والآرامية إلى اللغة اليونانية وأشهرها ما يلي:
1-الترجمة السبعينيةSepuaginte:

وهي أشهر ترجمة للعهد القديم، وهناك وثيقة قديمة ترجع إلى سنة 110ق.م تدعى رسالة أريستياس Aristeasحيث يقول فيها " إنه بينما كان بطليموس فيلادلفوس مهتمًا بإنشاء مكتبة الإسكندرية تقدم إليه ديمتريوس فاليروس بنصيحة أن يحصل على ترجمة يونانية لكتاب اليهود المقدس. فأرسل بطليموس فيلادلفوس (285 - 247 ق.م) وفدًا (كان أرستياس عضوًا فيه) إلى العازر رئيس الكهنة في طلب نسخة من التوراة ومعها اثنان وسبعون مترجمًا -ستة من كل سبط- فاستجاب العازر لهذا الطلب، وجاء الوفد واستقبلهم الملك استقبالًا حارًا واصطحبهم ديمتريوس إلى جزيرة منعزلة (جزيرة فاروص) فأنجزوا العمل.. ونالوا من الملك هدايا ثمينة واستطاع اليهود المقيمين في الإسكندرية أن يحصلوا على نسخ من الترجمة لاستخدامها " (30)


ما هي أهم ترجمات الكتاب المقدس؟
وقد مدح هذه الترجمة بعض المؤرخين اليهود مثل فيلو ويوسيفوس في القرن الأول الميلادي، وأقامت هذه الترجمة جسرًا مع العهد الجديد، فقد شاء التدبير الإلهي أن يضم العهدين القديم والجديد كتابًا واحدًا، وساعدت هذه الترجمة الكارزين في عملهم، ومهدت الطريق لترجمة العهد القديم للغات الأخرى، وأسكتت النقاد لأنها خرجت مطابقة تمامًا للأصل العبري لأن روح الله ظلَّل على المترجمين كما رأينا في قصة سمعان الشيخ، ولكن بعض الحاخامات لعنوا اليوم الذي تُرجِمت فيه الأسفار المقدسة لليونانية.. لماذا؟ لأن الكنيسة احتضنت هذه الترجمة وأكملت عليها العهد الجديد، واعتبرتها ميراثًا لها، واعتبرتها كنيستنا القبطية إنها النص المُعتَرف به للعهد القديم. وثار هناك تساؤل هام وهو إن كان عدد الأسفار في الأصل العبري كان 22 سفرًا فكيف نجد في الترجمة السبعينية 46 سفرًا؟
  رد مع اقتباس