عرض مشاركة واحدة
قديم 11 - 03 - 2014, 04:24 PM   رقم المشاركة : ( 2 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,311,207

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem متواجد حالياً

افتراضي رد: كتاب المسيح في سفر إشعياء - الأنبا بيشوي

الباب الأول: مقدمة تاريخية عن السفر ومخطوطاته

النبى الإنجيلي

البعض يلقبون إشعياء بلقب "النبي الإنجيلي" وهي تسمية مجازية لأن الأناجيل أربعة فقط. ولكن استخدمت هذه التسمية المجازية للتعبير عن وضوح وكثرة النبوات التي وردت في هذا السفر عن السيد المسيح.

كتاب المسيح في سفر إشعياء - الأنبا بيشوي
ونشكر الله فقد تم اكتشاف نسخة كاملة من سفر إشعياء باللغة العبرية مع الضمائر باللغة الآرامية يعود تاريخ كتابتها إلى القرن الثاني قبل الميلاد في وادي قمران بالأردن في منطقة البحر الميّت، بواسطة بعض رعاة الغنم العرب الأردنيين، ومعه بعض أجزاء من أسفار أخرى للكتاب المقدس العهد القديم بداخل مغاير حيث تم إخفاؤها بواسطة جماعة اليهود الأسينيين في قدور مغلقة من الفخار في هذه المغاير أثناء هجوم جيوش الإمبراطورية الرومانية على هذه البلاد.
وقد حصلنا على نسخة كاملة من سفر إشعياء المذكور من مخطوطات قمران. وحصلنا أيضًا على دراسة مقارنة باللغة الإنجليزية بين نص هذا السفر المكتوب على لفائف من الجلد، وبين النص المازورى الذي حصلنا عليه ضمن نسخة مصوّرة كاملة من العهد القديم التي قام الكتبة المازوريين بكتابتها سنة 1008م باللغة العبرية في مجلّد من الجلد. وتنقلت بين البلاد حتى وصلت وحُفظت في متحف سان بطرس بيرج (ليننجراد) بروسيا. وهؤلاء الكتبة هم من تلاميذ "هارون بن آشير" المشهور بين كتبة العهد القديم المازوريين. كما حصلنا على نسخة أقدم من السفر ضمن مخطوطة حلب "The Aleppo Codex" التي كتبها هارون بن آشير بنفسه سنة 935م. وحاليًا محفوظة في الجامعة العبرية بتل أبيب.
وبمقارنة نص سفر إشعياء في مخطوطات قمران وفي مخطوطتى المازوريين، نجد تطابقًا واضحًا بين النصين. وهو نفس النص الموجود في الترجمة العربية البيروتية المنتشرة في الوقت الحاضر لهذا السفر العظيم.
وسوف ننشر بمشيئة الرب نص الدراسة المقارنة التي أجراها أحد العلماء بالترجمة من العبري إلى الإنجليزي بين نص مخطوطة قمران ونص المخطوطات المازورية للسفر كله. ولكن سوف نركّز على النبوات الواردة في الإصحاحات السابع والتاسع والثالث والخمسين لأهميتها الخاصة.
وقد حصلنا على تصريح بنشر صورة ضوئية للإصحاح الثالث والخمسين من متحف ليننجراد بروسيا، أما مخطوطة حلب فهي على شبكة الإنترنيت، ومخطوطة وادى قمران على قرص إلكتروني؛ تم استئذان ناشره على نشر هذا الإصحاح. وسوف يجد القارئ هذه الصور الضوئية بألوانها الطبيعية ضمن هذه المقدمة.
* الإصحاح الثالث والخمسون من سفر إشعياء من مخطوطة ليننجراد التي حُفظت في متحف سان بطرس بيرج بروسيا (تم كتابتها في معبد عزرا لليهود بمصر القديمة سنة 1008م)
* الإصحاح الثالث والخمسون من سفر إشعياء من مخطوطة حلب The Aleppo Codex، (تم كتابه سنة 935م بيد هارون بن آشير قائد مدرسة الكتبة المازوريين اليهود)
* الإصحاح الثالث والخمسون من سفر إشعياء من مخطوطات قمران (مخطوطة من القرن الثاني قبل الميلاد)
  رد مع اقتباس