عرض مشاركة واحدة
قديم 03 - 05 - 2013, 07:52 PM   رقم المشاركة : ( 2 )
Mary Naeem Female
† Admin Woman †

الصورة الرمزية Mary Naeem

الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 9
تـاريخ التسجيـل : May 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة : Egypt
المشاركـــــــات : 1,305,503

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

Mary Naeem غير متواجد حالياً

افتراضي رد: ثلاثة ايام وثلاث ليال

الرد المسيحى
دعني الخص النقاط

1 ماهو المكتوب لفظيا وهل حرفه المسيحيين ؟
2 الاربع امثله تتكلم علي ثلاثة ايام وهي بالفعل مضي عليهم ثلاث ليالي
3 مشكلة الثلاث ليالي

اولا لفظيا
وهل هناك تحريف في العدد ( متي 28 : 1 ) كما ادعي المشكك الاول ؟ وهل حرفناها من السبت الي يوم الاحد ؟

اولا كل التراجم العربي تتطابق مع

الفانديك
1 وَبَعْدَ السَّبْتِ عِنْدَ فَجْرِ أَوَّلِ الأُسْبُوعِ جَاءَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى لِتَنْظُرَا الْقَبْرَ.


مثل الحياه والساره واليسوعية والمشتركه والبولسيه والكاثوليكيه
فكل الترجمات تؤكد انتهاء يوم السبت وبداية الاسبوع الذي يبدا اول يوم فيه هو يوم الاحد
والنص يتطابق مع جميع المخطوطات التي ذكر بها هذا العدد مثل البشيتا والفلجاتا والسينائية والفاتيكانيه والاسكندريه وبيزا وواشنطون واللاتينيه القديمه وغيرهم الكثير الذي يقدر بالالاف من المخطوطات

لم يعلق عليه لعدم وجود اي اشكاليه فيه كل من بروس متزجر ولا فليب كامفورت ولا روجر اومانسون ولا ولند ولكر ولا الاند ولا نت بايبل ولا غيرهم من باحثي النقد النصي
فهل المشكك هو الوحيد الذي اكتشف وجود خطا ؟

والنص اليوناني


Ὀψὲ δὲ σαββάτων, τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων, ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον.
والكل اتفق علي انتهاء السبت واول الاسبوع ( الذي يعني الاحد )
ولكن الذي لم يفهمه المشكك هو انواع الترجمات
فيوجد :
1]الترجمه اللفظيه التي تهتم باللفظ اكثر من المعني
2]الترجمه المتحرره التي تشرح المعني دون الالتزام باللفظ
3]والديناميكيه التي تهتم بتقديم المعني مع الالتزام باللفظ

فعندما وجد المشكك ترجمه تشرح معني انتهاء السبت وبداية الاسبوع بذكر الاحد اعتقد انه اصتاد تحريف ولكن بدون ان يقصد وضح ان الاخوه المشككين عن دون دراسه ولا فهم يبحثون في كل مكان كما قلت لاهثين لاثبات شبهة تحريف او اي شبهه فعدم فهمه لاساليب الترجمه وهذا علم متعارف عليها ولا يختلف عليه احد الا من يجهله

وتوضيح اكثر

لان كلمة سباتون اليوناني تعني يوم السبت وايضا تعني يوم من ايام الاسبوع
والدليل

يوناني
من قاموس سترونج

G4521
σάββατον
sabbaton
sab'-bat-on
Of Hebrew origin [H7676]; the Sabbath (that is, Shabbath), or day of weekly repose from secular avocations (also the observance or institution itself); by extension a se'nnight, that is, the interval between two Sabbaths; likewise the plural in all the above applications: - sabbath (day), week.

قاموس ثيور
G4521
σάββατον
sabbaton
Thayer Definition:
1) the seventh day of each week which was a sacred festival on which the Israelites were required to abstain from all work
1a) the institution of the sabbath, the law for keeping holy every seventh day of the week
1b) a single sabbath, sabbath day
2) seven days, a week

وعبريا
H7676
שׁבּת
shabbâth
BDB Definition:
1) Sabbath
1a) sabbath
1b) day of atonement
1c) sabbath year
1d) week
1e) produce (in sabbath year)


فالكلمة تعني يوم السبت الذي نعرفه

ويطلق علي اي يوم محدد في الاسبوع سبت بدون عيد ( كبداية الاسبوع ) فسبت اول الاسبوع تعني الاحد وسبت ثاني الاسبوع تعني الاثنين وهكذا
وايضا تعني اي يوم عيد مقدس حتي ولو جاء في اي يوم اخر يطلق عليه سبت

ويطلق علي اسبوع الفصح اسم سبت فسبت هنا تعني اسبوع
ويطلق علي عام كامل مثل سنة اليوبيل سبت وسبت هنا يعني سنه

والاعداد للتاكيد

سفر الخروج 16: 23
فَقَالَ لَهُمْ: «هذَا مَا قَالَ الرَّبُّ: غَدًا عُطْلَةٌ، سَبْتٌ مُقَدَّسٌ لِلرَّبِّ. اخْبِزُوا مَا تَخْبِزُونَ وَاطْبُخُوا مَا تَطْبُخُونَ. وَكُلُّ مَا فَضِلَ ضَعُوهُ عِنْدَكُمْ لِيُحْفَظَ إِلَى الْغَدِ».

هو يوم السبت

سفر اللاويين 23
27 «أَمَّا الْعَاشِرُ مِنْ هذَا الشَّهْرِ السَّابعِ، فَهُوَ يَوْمُ الْكَفَّارَةِ. مَحْفَلاً مُقَدَّسًا يَكُونُ لَكُمْ. تُذَلِّلُونَ نُفُوسَكُمْ وَتُقَرِّبُونَ وَقُودًا لِلرَّبِّ.
28 عَمَلاً مَا لاَ تَعْمَلُوا فِي هذَا الْيَوْمِ عَيْنِهِ، لأَنَّهُ يَوْمُ كَفَّارَةٍ لِلتَّكْفِيرِ عَنْكُمْ أَمَامَ الرَّبِّ إِلهِكُمْ.
29 إِنَّ كُلَّ نَفْسٍ لاَ تَتَذَلَّلُ فِي هذَا الْيَوْمِ عَيْنِهِ تُقْطَعُ مِنْ شَعْبِهَا.
30 وَكُلَّ نَفْسٍ تَعْمَلُ عَمَلاً مَا فِي هذَا الْيَوْمِ عَيْنِهِ أُبِيدُ تِلْكَ النَّفْسَ مِنْ شَعْبِهَا.
31 عَمَلاً مَا لاَ تَعْمَلُوا. فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً فِي أَجْيَالِكُمْ فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ.
32 إِنَّهُ سَبْتُ عُطْلَةٍ لَكُمْ، فَتُذَلِّلُونَ نُفُوسَكُمْ. فِي تَاسِعِ الشَّهْرِ عِنْدَ الْمَسَاءِ. مِنَ الْمَسَاءِ إِلَى الْمَسَاءِ تَسْبِتُونَ سَبْتَكُمْ».

مهما كان اليوم العاشر فهو سبت حتي ولو جاء في يوم اخر

سفر اللاويين 25: 4
وَأَمَّا السَّنَةُ السَّابِعَةُ فَفِيهَا يَكُونُ لِلأَرْضِ سَبْتُ عُطْلَةٍ، سَبْتًا لِلرَّبِّ. لاَ تَزْرَعْ حَقْلَكَ وَلاَ تَقْضِبْ كَرْمَكَ.

8 «وَتَعُدُّ لَكَ سَبْعَةَ سُبُوتِ سِنِينَ. سَبْعَ سِنِينَ سَبْعَ مَرَّاتٍ. فَتَكُونُ لَكَ أَيَّامُ السَّبْعَةِ السُّبُوتِ السَّنَوِيَّةِ تِسْعًا وَأَرْبَعِينَ سَنَةً.

لذلك الترجمه الدقيقه هي
But after the Sabbath, at the dawning toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.

والعربي
وَبَعْدَ السَّبْتِ عِنْدَ فَجْرِ أَوَّلِ الأُسْبُوعِ ( الاحد ) جَاءَتْ مَرْيَمُ الْمَجْدَلِيَّةُ وَمَرْيَمُ الأُخْرَى لِتَنْظُرَا الْقَبْرَ

لذلك الترجمه الفرنسيه التي استشهد بها صحيحه التي تقول انتهاء السبت وبداية الاسبوع وايضا الترجمه الانجليزيه التي تقول بداية الاحد صحيحه ايضا
فاعيد الرد باختصار انتهاء السبت وبداية الاسبوع = بداية الاحد

  رد مع اقتباس