(( " لكِنِ الآنَ " يظهر وجود تباين حقيقي بين الماضي والحاضر أو المستقبل القريب . " مَنْ لَهُ كِيسٌ فَلْيَأْخُذْهُ " فسوف تكون هناك حاجة ، إما لشراء سيف أو ، بشكل عام، لتوفير سبل الحياة لنفسه . فهو يمضي الآن ليس في مهمة أو بعثة سلمية وليس بصدد أوشأن ما يتوقعه من استقبال مؤيد او حفاوة ودية وحسن ضيافة ، بل في حملة ببلد العدو . " وَمَنْ لَيْسَ لَهُ " إما كيس ومزود ، أو ، في إشارة إلي ما سوف يلي ، من لا يملك بالفعل شيئاً مثل سيف فليتدبر ويحصل علي واحد بشتي الوسائل ، " فَلْيَبِعْ ثَوْبَهُ " فليبع ردائه الخارجي ، بالرغم من انه لا غني عن الثوب نهاراً وليلاً . سيف هو الشيء الوحيد اللازم والضروي . هذا حوار عملي واقعي يتفق مع أسلوب الرب يسوع ومقدم بلا تخفيف أو تلطيف من حدة النبرة ، الأمر الذي يندر في إنجيل لوقا ، وهو قول وجملة أصيلة بلا شك . ))
Luke 22:37. د„ل½¸ خ³خµخ³دپخ±خ¼خ¼خ*خ½خ؟خ½: the words quoted are from Isaiah 53:12, and mean that Jesus was about to die the death of a criminal.—خ´خµل؟–, it is necessary, in order that Scripture might be fulfilled. No other or higher view than this of the rationale of Christ’s sufferings is found in Luke’s Gospel. Cf. Luke 24:26. A Paulinist in his universalism, he shows no acquaintance
with St. Paul’s theology of the atonement unless it be in Luke 22:20.—د„ل½¸ (د„ل½° T.R.) د€خµدپل½¶ ل¼گخ¼خ؟ل؟¦, that which concerns me, my life course.—د„خ*خ»خ؟د‚ ل¼”د‡خµخ¹ is coming to an end. Some think the reference is still to the prophecies concerning Messiah and take د„خ*خ»خ؟د‚ ل¼”د‡خµخ¹ in the sense of “is being fulfilled,” a sense it sometimes bears: د„خµخ»خµخ¹خ؟ل؟¦د„خ±خ¹ ل¼¤خ´خ·, Euthy. Kypke renders: rata sunt, the phrase being sometimes used in reference to things whose certainty and authority cannot be questioned = “my doom is fixed beyond recall”