(LXX)(9:5)ل½…د„خ¹د€خ±خ¹خ´ل½·خ؟خ½ل¼گخ³خµخ½خ½ل½µخ¸خ·ل¼،خ¼ل؟–خ½, د…ل¼±ل½¸د‚خ؛خ±ل½¶ل¼گخ´ل½¹خ¸خ·ل¼،خ¼ل؟–خ½, خ؟ل½—ل¼،ل¼€دپد‡ل½´ل¼گخ³خµخ½ل½µخ¸خ·ل¼گد€ل½¶د„خ؟ل؟¦ل½¤خ¼خ؟د…خ±ل½گد„خ؟ل؟¦, خ؛خ±ل½¶خ؛خ±خ»خµل؟–د„خ±خ¹د„ل½¸ل½„خ½خ؟خ¼خ±خ±ل½گد„خ؟ل؟¦خœخµخ³ل½±خ»خ·د‚خ²خ؟د…خ»ل؟†د‚ل¼„خ³خ³خµخ»خ؟د‚خ‡ل¼گخ³ل½¼خ³ل½°دپل¼„خ¾د‰خµل¼°دپل½µخ½خ·خ½ل¼گد€ل½¶د„خ؟ل½؛د‚ل¼„دپد‡خ؟خ½د„خ±د‚, خµل¼°دپل½µخ½خ·خ½خ؛خ±ل½¶ل½‘خ³ل½·خµخ¹خ±خ½خ±ل½گد„ل؟·.
Isaiah 9:6 Greek OT: Septuagint – Transliteratedoti paidion egennؤ“thؤ“ؤ“min uios kai edothؤ“ؤ“min ou ؤ“ archؤ“ egenؤ“thؤ“ epi tou إچmou autou kai kaleitai to onoma autou megalؤ“s boulؤ“s angelos egإچ gar axإچ eirؤ“nؤ“n epi tous archontas eirؤ“nؤ“n kai ugieian autإچ
والسبعينية لأي من يعرف اليوناني يرى انها في المضارع
وتأكيد هذا ترجمتها اللفظية بريتون
9:6 For a child is born to us, and a son is given to us, whose government is upon his shoulder: and his name is called the Messenger of great counsel: for I will bring peace upon the princes, and health to him.
أي قدمت تراجم اليهود للعدد قبل الميلاد وبعده وعلى مدار 23 قرن وقالوا انها بالمضارع
فهل اليهود قبل الميلاد بثلاث قرون وحتى حاليا يعرفون انها بالماضي عن حزقيا الملك ورغم هذا يترجمونها بالمضارع إشارة للمستقبل؟
واضع تصريف أفعال السبعينية مثل يولد ونعطى ويدعى
V-API-3S
Part of Speech: Verb
Tense:Aorist
Voice: Passive
Mood: Indicative
Person: third [he/she/it]
Number: Singular
فعل تام مبني للمجهول سببي غير مباشر
فهو ليس في الماضي
بل فعل يدعى تصريفه في السبعينية
V-PMI-3S
Part of Speech: Verb
Tense:Present
Voice: Middle
Mood: Indicative
Person: third [he/she/it]
Number: Singular
أي بالمضارع
فهل بعد هذا سيستمر أحد يدعي انها بالماضي؟